Filimonu 1:1-24 - Упореди све верзије
Filimonu 1:1-24 NSPL (Novi srpski prevod)
Od Pavla, sužnja radi Hrista Isusa, i od brata Timoteja, našem saradniku, voljenom Filimonu, sestri Apfiji, i našem saborcu Arhipu, kao i celoj crkvi koja se okuplja u tvome domu. Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospoda Isusa Hrista. Uvek zahvaljujem svome Bogu kad te spominjem u svojim molitvama. Slušam, naime, o tvojoj ljubavi koju imaš prema celom Božijem narodu i o tvojoj veri u Gospoda Isusa. Molim se da tvoje učešće u zajedničkoj veri postane delotvorno kroz dublje razumevanje svakog blagoslova koji imamo u našem zajedništvu s Hristom. Imao sam, naime, mnogo radosti i utehe od tvoje ljubavi, brate, što si okrepio srca svetih. Stoga, imam punu slobodu u Hristu da ti zapovedim šta si dužan da činiš. Ali zato što te volim radije ću te moliti, takav kakav sam, starac Pavle, a sada i sužanj radi Hrista. Molim te za moje dete Onisima, kome sam postao duhovni otac u tamnovanju. On ti je nekad bio nekoristan, ali sada je i tebi i meni postao koristan. Šaljem ti ga natrag, njega, srce moje. Hteo sam da ga zadržim kod sebe da mi umesto tebe posluži za vreme mog tamnovanja radi Radosne vesti. Ipak, nisam ništa hteo da činim bez tvoga pristanka, da tvoje dobro delo ne bude od moranja, nego od dobre volje. Jer možda je baš zato i bio odvojen od tebe na kratko, da bi ga dobio zauvek, ali ne više kao roba, nego mnogo više od roba, kao voljenog brata. On je i meni naročito drag, ali je tebi draži, i kao čovek i kao brat u Gospodu. Prema tome, ako me smatraš za druga, prihvati ga kao mene samog. Ako te je oštetio ili ti nešto duguje, to stavi na moj račun. Ja, Pavle, lično potpisujem: ja ću platiti; da ne pominjem da i sebe samog duguješ meni. Da, brate, hajde da od tebe imam kakve koristi radi Gospoda; okrepi moje srce u Hristu. Ovo sam ti napisao uzdajući se u tvoju poslušnost, jer znam da ćeš učiniti i više od onoga što tražim. Ujedno mi pripremi gostinsku sobu, jer se nadam da ću vam posredstvom vaših molitava biti darovan. Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj radi Hrista Isusa, i moji saradnici Marko, Aristarh, Dimas i Luka.
Filimonu 1:1-24 SRP1865 (Sveta Biblija)
Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata, Filimonu ljubaznom i pomagaču našem, i Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našem drugaru u vojevanju, i domaćoj tvojoj crkvi: Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg, i Gospoda Isusa Hrista. Zahvaljujem Bogu svom spominjući te svagda u molitvama svojim, čuvši ljubav tvoju i veru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima: Da tvoja vera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakog dobra, koje imate u Hristu Isusu. Jer imam veliku radost i utehu radi ljubavi tvoje, što srca svetih počinuše kroza te, brate! Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovedam šta je potrebno, ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takav kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista; molimo te za svog sina Onisima, kog rodih u okovima svojim; koji je tebi nekada bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kog poslah tebi natrag; a ti ga, to jest, moje srce primi. Ja ga htedoh da zadržim kod sebe, da mi mesto tebe posluži u okovima jevanđelja; ali bez tvoje volje ne htedoh ništa činiti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje. Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vreme da ga dobiješ večno, ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznog, a osobito meni, a kamoli tebi, i po telu i u Gospodu Ako dakle držiš mene za svog drugara, primi njega kao mene. Ako li ti u čemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši. Ja Pavle napisah rukom svojom, ja ću platiti: da ti ne kažem da si i sam sebe meni dužan. Da brate! Da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu. Uzdajući se u tvoju poslušnost napisah ti znajući da ćeš još više učiniti nego što govorim. A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da ću za vaše molitve biti darovan vama. Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu, Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagači moji.
Filimonu 1:1-24 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Павле, сужањ Христа Исуса, и брат Тимотеј, драгом Филимону, нашем сараднику, сестри Апфији, Архипу, нашем саборцу, и цркви у твојој кући: милост вам и мир од Бога, нашег Оца, и Господа Исуса Христа. Увек захваљујем своме Богу, сећајући те се у својим молитвама, јер чујем за твоју љубав према свима светима и за твоју веру у Господа Исуса. Нека твоје учествовање у вери буде делотворно, да спознаш свако добро које имамо у Христу. Твоја љубав ме је веома обрадовала и ободрила, јер си ти, брате, окрепио срце светих. Стога, иако бих у Христу имао смелости да ти наредим шта треба да радиш, због љубави радије молим, такав какав сам, Павле, старац, а сада и сужањ Христа Исуса: молим те за свога сина Онисима, кога сам родио у оковима. Он ти је раније био бескористан, а сада је користан не само теби него и мени. Шаљем ти га назад, њега, то јест своје сопствено срце. Хтео сам да га задржим код себе, да ми уместо тебе служи док сам у оковима за еванђеље, али нисам ништа хтео да учиним без твог знања, да твоје добро дело не буде изнуђено, него драговољно. Можда је баш зато био накратко од тебе одвојен да би га ти заувек добио и то не више као роба, него као више од роба – као драгог брата. Он ми је веома драг, а колико ли је тек дражи теби, не само као човек него и у Господу. Ако ме, дакле, сматраш за друга, прими га као мене. А ако ти је нешто скривио или ти нешто дугује, упиши то на мој рачун. Ја, Павле, пишем ово својом руком: платићу. Да не помињем да ти мени и самога себе дугујеш. Да, брате, волео бих да од тебе видим неку корист у Господу. Окрепи ми срце у Христу. Пишем ти, уверен у твоју послушност, јер знам да ћеш учинити и више него што кажем. И још нешто: спреми ми гостинску собу, јер се надам да ће ме Бог послати к вама због ваших молитви. Поздрављају те Епафрас, који је са мном сужањ у Христу Исусу, Марко, Аристарх, Димас и Лука, моји сарадници.
Filimonu 1:1-24 NSP (Нови српски превод)
Од Павла, сужња ради Христа Исуса, и од брата Тимотеја, нашем сараднику, вољеном Филимону, сестри Апфији, и нашем саборцу Архипу, као и целој цркви која се окупља у твоме дому. Милост вам и мир од Бога, Оца нашега, и Господа Исуса Христа. Увек захваљујем своме Богу кад те спомињем у својим молитвама. Слушам, наиме, о твојој љубави коју имаш према целом Божијем народу и о твојој вери у Господа Исуса. Молим се да твоје учешће у заједничкој вери постане делотворно кроз дубље разумевање сваког благослова који имамо у нашем заједништву с Христом. Имао сам, наиме, много радости и утехе од твоје љубави, брате, што си окрепио срца светих. Стога, имам пуну слободу у Христу да ти заповедим шта си дужан да чиниш. Али зато што те волим радије ћу те молити, такав какав сам, старац Павле, а сада и сужањ ради Христа. Молим те за моје дете Онисима, коме сам постао духовни отац у тамновању. Он ти је некад био некористан, али сада је и теби и мени постао користан. Шаљем ти га натраг, њега, срце моје. Хтео сам да га задржим код себе да ми уместо тебе послужи за време мог тамновања ради Радосне вести. Ипак, нисам ништа хтео да чиним без твога пристанка, да твоје добро дело не буде од морања, него од добре воље. Јер можда је баш зато и био одвојен од тебе на кратко, да би га добио заувек, али не више као роба, него много више од роба, као вољеног брата. Он је и мени нарочито драг, али је теби дражи, и као човек и као брат у Господу. Према томе, ако ме сматраш за друга, прихвати га као мене самог. Ако те је оштетио или ти нешто дугује, то стави на мој рачун. Ја, Павле, лично потписујем: ја ћу платити; да не помињем да и себе самог дугујеш мени. Да, брате, хајде да од тебе имам какве користи ради Господа; окрепи моје срце у Христу. Ово сам ти написао уздајући се у твоју послушност, јер знам да ћеш учинити и више од онога што тражим. Уједно ми припреми гостинску собу, јер се надам да ћу вам посредством ваших молитава бити дарован. Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ ради Христа Исуса, и моји сарадници Марко, Аристарх, Димас и Лука.
Filimonu 1:1-24 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Павле, сужањ Христа Исуса, и брат Тимотеј драгом Филимону, нашем сараднику, и сестри Апфији, и нашем другу у војевању Архипу, и цркви у твом дому: Благодат вам и мир од Бога Оца нашега и Господа Исуса Христа. Захваљујем своме Богу свагда спомињући те у својим молитвама, јер чујем о твојој љубави и вери које имаш према Господу Исусу и према свима светима, да твоје учествовање у вери буде делотворно у познању свакога добра што је у вама за Христа. Имао сам, наиме, много радости и утехе од твоје љубави, јер си ти, брате, окрепио срца светих. Стога, иако имам велику слободу у Христу да ти наређујем шта треба да радиш, због љубави радије молим, ја такав какав сам, старац Павле, а сада и сужањ Христа Исуса, молим те за своје чедо Онисима, кога родих у оковима, који ти је некад био некористан, а који сада и теби и мени може добро да послужи. Шаљем ти га натраг, њега, то јест срце своје. Хтедох да га задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима за јеванђеље. Али без твога пристанка нисам хтео ништа да учиним, да твоје добро дело не буде изнуђено, него добровољно. Јер можда се зато за кратко време растао од тебе, да га вечно добијеш, не више као роба, него више од роба, као драгога брата, нарочито мени, а камоли теби – и као човек и у Господу. Ако ме, дакле, сматраш за друга, прими га као мене. Ако ти је пак нанео какву штету или ти што дугује, то упиши на мој рачун. Ја, Павле, написах својом руком, ја ћу платити; да ти не кажем да и самога себе мени дугујеш. Да, брате, хтео бих да од тебе видим неку корист у Господу; окрепи моје срце у Христу. Написах ти ово уздајући се у твоју послушност, јер знам да ћеш учинити и више но што ја кажем. Уједно, припреми и гостовање, јер се надам да ћу вам вашим молитвама бити дарован. Поздравља те Епафрас, који је са мном сужањ у Христу Исусу, Марко, Аристарх, Димас, Лука, моји сарадници.