Priče Solomonove 3:13-15
Priče Solomonove 3:13-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Благо човеку који је мудрост стекао и човеку који је разборитост задобио. Боље је њу стећи него сребро, а она је већи добитак од злата. Драгоценија је од бисера и све драгоцености твоје не могу се с њом мерити.
Priče Solomonove 3:13-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Благо човеку који нађе мудрост, човеку који стекне умност. Јер, она доноси већу добит него сребро и већи принос него злато, она је од рубина драгоценија; шта год да пожелиш, није јој равно.
Priče Solomonove 3:13-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Kako je blagosloven čovek koji je našao mudrost, čovek koji je dobio razboritost! Jer je ona dragocenija nego dobit od srebra, korist je njena od zlata veća. Vrednija je od dragulja i ravna joj nisu sva uživanja tvoja.
Priče Solomonove 3:13-15 Нови српски превод (NSP)
Како је благословен човек који је нашао мудрост, човек који је добио разборитост! Јер је она драгоценија него добит од сребра, корист је њена од злата већа. Вреднија је од драгуља и равна јој нису сва уживања твоја.
Priče Solomonove 3:13-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum. Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata. Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.