Otkrivenje 13:16-17
Otkrivenje 13:16-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И учини да сви, мали и велики, богати и сиромашни, слободни и робови, начине себи жиг на својој десној руци или на свом челу, да нико не може ни купити ни продати сем онога ко има жиг, име звери или број њенога имена.
Otkrivenje 13:16-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А учинила је и то да сви – и мали и велики, и богати и сиромашни, и слободни и робови – дају да им на десну руку или на чело буде утиснут жиг, па да нико не може ни да купује ни да продаје ако нема жиг са именом Звери или са бројем њеног имена.
Otkrivenje 13:16-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Ona je prisilila sve – male i velike, bogate i siromašne, slobodne i robove, da im se utisne žig na desnu ruku ili na čelo, tako da niko nije mogao ni da prodaje ni da kupuje, osim onog koji je na sebi imao žig sa imenom Zveri ili s brojem njenog imena.
Otkrivenje 13:16-17 Нови српски превод (NSP)
Она је присилила све – мале и велике, богате и сиромашне, слободне и робове, да им се утисне жиг на десну руку или на чело, тако да нико није могао ни да продаје ни да купује, осим оног који је на себи имао жиг са именом Звери или с бројем њеног имена.
Otkrivenje 13:16-17 Sveta Biblija (SRP1865)
I uèini sve, male i velike, bogate i siromašne, slobodnjake i robove, te im dade žig na desnoj ruci njihovoj ili na èelima njihovima, Da niko ne može ni kupiti ni prodati, osim ko ima žig, ili ime zvijeri, ili broj imena njezina.