Otkrivenje 9:3-4
Otkrivenje 9:3-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
а из дима на земљу изађоше скакавци, који добише моћ какву имају земаљске шкорпије. Било им је заповеђено да не науде земаљској трави, ни било којој биљци, ни било ком дрвету, него само људима који немају Божији печат на челу.
Otkrivenje 9:3-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И из дима изађоше скакавци на земљу, па им се даде моћ какву имају земаљске шкорпије. И би им речено да не уде трави земаљској, нити икаквој зелени, нити икаквом дрвету, него само људима који немају Божјег печата на својим челима.
Otkrivenje 9:3-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Iz dima izađoše na zemlju skakavci; njima je data moć zemaljskih škorpija. Bilo im je rečeno da ne naškode travi na zemlji, ni zelenilu, niti ikakvom drvetu, nego samo ljudima koji na svojim čelima nemaju Božiji pečat.
Otkrivenje 9:3-4 Нови српски превод (NSP)
Из дима изађоше на земљу скакавци; њима је дата моћ земаљских шкорпија. Било им је речено да не нашкоде трави на земљи, ни зеленилу, нити икаквом дрвету, него само људима који на својим челима немају Божији печат.
Otkrivenje 9:3-4 Sveta Biblija (SRP1865)
I iz dima iziðoše skakavci na zemlju, i dade im se oblast, kao što i skorpije imaju oblast na zemlji. I reèe im se da ne ude travi zemaljskoj, niti ikakoj zeleni, niti ikaku drvetu, nego samo ljudima koji nemaju peèata Božijega na èelima svojima.