Rimljanima 10:11-13
Rimljanima 10:11-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Писмо, наиме, каже: „Свако ко верује у њега, неће се постидети.” Јер нема разлике између Јудејца и Грка; један исти Господ је над свима, богат за све који га призивају, јер: „Свако ко призове име Господње, биће спасен.”
Rimljanima 10:11-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Писмо, наиме, каже: »Ко год у њега верује, неће се постидети.« Нема разлике између Јудејина и Грка – исти Господ је над свима, великодушан према свима који га призивају. Јер, »ко год призове име Господње, биће спасен«.
Rimljanima 10:11-13 Novi srpski prevod (NSPL)
Zato Pismo govori: „Ko god u njega poveruje, neće se postideti.“ Jer, nema razlike između Jevrejina i Grka, budući da je isti Gospod nad svima; on bogato blagosilja one koji ga prizivaju. Naime: „Svako ko zazove ime Gospodnje, biće spasen.“
Rimljanima 10:11-13 Нови српски превод (NSP)
Зато Писмо говори: „Ко год у њега поверује, неће се постидети.“ Јер, нема разлике између Јеврејина и Грка, будући да је исти Господ над свима; он богато благосиља оне који га призивају. Наиме: „Свако ко зазове име Господње, биће спасен.“