Pesma nad pesmama 1:2-4
Pesma nad pesmama 1:2-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Пољуби ме пољупцем уста својих јер је љубав твоја слађа од вина. Мириси су твоји скупоцени, као разливено уље је име твоје, зато те девојке воле. Повуци ме за собом, трчаћемо, цар ме уведе у одаје своје. Радоваћемо се и веселићемо се због тебе. Славићемо љубав твоју више него вино. Право је што те воле.
Pesma nad pesmama 1:2-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Љуби ме пољупцима својих уста, јер твоја љубав је слађа од вина. Замамно миришу твоје помасти, име ти је као помаст кад се излије. Није чудо што те девојке воле! Поведи ме са собом, похитајмо! Уведи ме у своје одаје, царе! Веселићемо се и радовати због тебе; хвалићемо твоју љубав више него вино. С правом те воле!
Pesma nad pesmama 1:2-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Poljupcem usana svojih me poljubi, jer je tvoja ljubav bolja od vina. Miris je tvoje pomasti divan, ime je tvoje kao ulje izliveno i zato te vole devojke. Povedi me sa sobom, pobegnimo! Nek me car uvede u odaje svoje.
Pesma nad pesmama 1:2-4 Нови српски превод (NSP)
Пољупцем усана својих ме пољуби, јер је твоја љубав боља од вина. Мирис је твоје помасти диван, име је твоје као уље изливено и зато те воле девојке. Поведи ме са собом, побегнимо! Нек ме цар уведе у одаје своје.
Pesma nad pesmama 1:2-4 Sveta Biblija (SRP1865)
Da me hoæe poljubiti poljupcem usta svojih! Jer je tvoja ljubav bolja od vina. Mirisom su tvoja ulja prekrasna; ime ti je ulje razlito; zato te ljube djevojke. Vuci me, za tobom æemo trèati; uvede me car u ložnicu svoju; radovaæemo se i veseliæemo se tobom, spominjaæemo ljubav tvoju više nego vino; pravi ljube te.