Mark 6
6
1Pe yaka cooley klahoney kopa yawa, pe chako kopa yaka illahee; pe yaka disciples cooley kyimta yaka.
2Pe alta chako Sunday, pe yaka klataway yiem kopa Sunday‐house; pe hiyu klaxta hear yaka, pe klaska kwah pe wawa, “kah yaka klap okoak? pe klaxta mamook kumtux yaka okoak hyas kull, kahta yaka mamook hyas ikta kopa yaka lemah?
3Wake yaka okoak carpenter, tenass kopa Mary, ow kopa James, pe Joses pe Judas pe Simon? pe okoak klootchman yaka ow klaska waght konamoxt nesika.” Pe klaska chako solex kopa yaka.
4Pe Jesus wawa kopa klaska, “spose laplet midlite kopa huloima illahe, pe tillicum kloosh nanitch yaka; pe wake kakwa spose yaka midlite kopa yaka illahe, konamoxt yaka tillicum, midlite kopa yaka house.”
5Pe wake kahta yaka mamook hyas ikta yawa, kapit kopa wake hiyu sick tillicum, yaka mash yaka lemah kopa klaska, pe mamook kloosh klaska.
6Pe yaka kwah kopa klaska tseepee tumtum. Pe yaka cooley yiem kopa konaway kah klaska illahe.
7Pe yaka call okoak totlum pe moxt pe mash klaska moxt‐moxt; pe potlatch klaska skookum kopa masatchie tamanawus.
8Pe yaka halo tikke spose klaska lolo ikta, kapit cooley stick; halo iktas, halo sapolil, pe halo chickamin.
9Kopet stick shoes kopa klaska lapee, pe halo moxt coat kopa ikt man.
10Pe yaka wawa kopa klaska, spose mesika klap kopa ikt illahee, kloosh mesika midlite kopa ikt house, pe halo mash, kopet spose cooley kopa huloima illahee.
11Pe klaxta halo tikke mesika, pe halo iskim ikta mesika wawa; spose mesika klatawa klosh mesika mash okoak illahee midlite mesika lapee, witness kopa klaska. Nika delate wawa kopa mesika alki elip wake kull kopa Sodom pe Gomorrah spose hyas judgement.
12Pe klaska cooley klahoney, pe yiem spose tillicum killapie tumtum.
13Pe klaska mash hiyu mesatchie tamanawus, pe mamook lamachin kopa glease klaxta sick, pe mamook kloosh klaska.
14Pe king Herod kumtux kopa yaka, pe yaka wawa John the Baptist midwhit kopa kah yaka memaloose, kakwa delate skookum ikta yaka mamook.
15Huloima tillicum wawa Elias; pe waght huloima tillicum wawa, kakwa spose ankutte prophet chako killapie.
16Pe alta Herod yaka kumtux, pe yaka wawa, nawitka John okoak, klaxta nika mash latet; yaka waght midwhit kopa kah yaka memaloose.
17Nawitka Herod mamook kow John pe mash kopa skookum house, kewa Herodias tikke, klootchman kopa yaka ow, Philip; kewa Herod married kopa yaka.
18Pe John wawa kopa Herod, halo kakwa kopa law spose mika iskim mika ow yaka klootchman.
19Kakwa Herodias solex kopa John, tikke mamook memaloose yaka, pe wake kahta;
20Kewa Herod quass kopa John, yaka kumtux yaka kloosh man, pe kloosh nanitch yaka; pe ikta yaka wawa, yaka kloosh tumtum, pe mamook hiyu ikta.
21Pe okoak sun kah Herod born, yaka potlatch mukamuk kopa hyas tyees, pe hyas captains, pe haloima tyees kopa Galilee;
22Pe alta Herodias' tenass klootchman cooley kah klaska midlite, pe danced, pe mamook kloosh tumtum kopa Herod, konamoxt konaway tyee, pe king wawa kopa okoak tenass klootchman, “klosh mika wawa ikta mika tikke pe alki nika potlatch mika.”
23Pe yaka sware, “ikta mika tikke alki nika potlatch mika, kopa sitkum nika illahe.”
24Pe yaka klattawa wawa kopa yaka mamma, “ikta alki nika ask?” Pe yaka wawa, “John the Baptist's latet.”
25Pe yaka killapie hyak kopa king pe wawa yaka, “nika tikke spose mika potlatch nika alki, John the Baptist yaka latet.”
26Pe okoak king klap delate sick tumtum; pe wake kahta yaka kilapie ikta yaka wawa, kewa yaka shame kopa konaway okoak tyee.
27Pe hyak okoak king mash ikt man kopa skookum house, pe yaka mash yaka latet.
28Pe yaka lolo yaka latet pe potlatch kopa okoak tenas klootchman; pe okoak tenas klootchman potlatch kopa yaka mamma.
29Pe yaka disciples kumtux okoak pe klaska iskim yaka itlwillie pe mash kah memaloose tillicum.
30Pe okoak apostles konamoxt cooley, kopa Jesus, pe mamook kumtux yaka konaway ikta klaska mamook pe waght ikta klaska yiem.
31Pe yaka wawa kopa klaska, kloosh mesika chako tenas siah kah halo tillicum, pe kopet mamook tenas laylee, kewa kwansum hiyu tillicum chako kopa klaska, pe wake kahta klap mukamuk.
32Pe klaska klatawa kopa boat, pe cooley kah halo tillicum.
33Pe okoak tillicum nanitch klaska klatawa pe hiyu klaska kumtux kah alki yaka cooley, pe klaska hyak cooley kopa lapee, pe klaska elip ko kah alki yaka midlite.
34Pe Jesus, alta yaka ko kopa illahee, pe yaka nanitch hiyu tillicum, pe yaka sick tumtum kopa klaska, kewa klaska kakwa lamoto spose halo klaxta kloosh nanitch, pe yaka waght yiem kopa klaska.
35Pe alta wake siah polakalie, pe yaka disciples chako kopa yaka, pe wawa, “halo ikta midlite kopa okoak illahee, pe alta wake siah polakalie.
36Klosh mika mash okoak tillicums, pe wawa klaska spose klatawa kah house midlite, pe makook sapolil; kewa halo ikta klaska mukamuk.”
37Yaka wawa kopa klaska, “klosh mesika potlatch klaska mukamuk.” Pe klaska wawa kopa yaka, “mika tikke spose nesika cooley makook moxt hundred penny kopa sapolil pe potlatch klaska mukamuk?”
38Yaka wawa kopa klaska, “konsik mesika sapolil? Klatawa nanitch.” Pe alta klaska kumtux klaska wawa, “kwinnum, pe moxt fishes.”
39Pe yaka mamook midlite konaway klaska kopa pechugh tipso.
40Pe ikt‐ikt midlite kwinnum totlum, pe ikt‐ikt midlite ikt hundred.
41Pe alta yaka iskim okoak kwinnum sapolil pe okoak moxt fishes, pe yaka nanitch kopa saghalie, pe yaka bless okoak sapolil, pe mamook kokshut, pe potlatch kopa yaka disciples, spose lolo kopa klaska; pe okoak moxt fishes waght yaka kokshut pe potlatch kopa konaway klaska.
42Pe konaway klaska mukamuk, pe chako pahtl.
43Pe klaska iskim totlum pe moxt basket kopa okoak kokshut sapolil pe fish.
44Kakwa kwinnum thousand man klaxta mukamuk kopa okoak sapolil.
45Pe alta yaka wawa yaka disciples spose klaska cooley kopa boat, pe klatawa inati kopa Bethsaida.
46Pe alta yaka kopet mash okoak hiyu tillicum, pe yaka klatawa kopa mountain spose pray.
47Pe alta chako polakalie, pe okoak boat midlite sitkum kopa chuck, pe Jesus midlite kopa illahee.
48Pe yaka nanitch klaska mamook skookum issik; kewa okoak wind mesatchie kopa klaska; pe kakwa lakit watch kopa polakilie yaka chako kopa klaska, cooley saghalie kopa chuck, pe kakwa spose alki klattawa inati kopa klaska.
49Pe alta klaska nanitch yaka cooley saghalie kopa chuck, klaska tumtum tamanawus, pe klaska hyas wawa;
50Kewa konaway klaska nanitch yaka, pe klaska kwass. Pe hyak yaka wawa kopa klaska, “kloosh mesika skookum tumtum; nika; wake mesika kwass.”
51Pe yaka klatawa kopa klaska boat, pe okoak wind kopet; pe klaska delate kwah kopa klaska tumtum.
52Kewa klaska mash tumtum kopa okoak hyas mukamuk; pe klaska tumtum chako kull.
53Pe alta klaska ko inati kopa Gennesaret illahe.
54Pe alta klaska klatawa kopa illahe, pe hyak klaska kumtux yaka.
55Pe hyak klaska cooley kopa konaway okoak illahe, pe klaska lolo okoak sick tillicum midlite kopa bed, kah yaka midlite.
56Pe konaway kah yaka cooley, kopa tenas town, kopa hyas town, pe kah halo town, klaska lolo okoak sick tillicum, pe mamook midlite kopa wayhut, spose yaka mamook klahowyum klaska; pe konaway klaxta iskim yaka passisie, hyak klaska chako kloosh.
Nu markerat:
Mark 6: CHN1912
Märk
Dela
Kopiera
Vill du ha dina höjdpunkter sparade på alla dina enheter? Registrera dig eller logga in
First published by the British and Foreign Bible Society in 1912.
Mark 6
6
1Pe yaka cooley klahoney kopa yawa, pe chako kopa yaka illahee; pe yaka disciples cooley kyimta yaka.
2Pe alta chako Sunday, pe yaka klataway yiem kopa Sunday‐house; pe hiyu klaxta hear yaka, pe klaska kwah pe wawa, “kah yaka klap okoak? pe klaxta mamook kumtux yaka okoak hyas kull, kahta yaka mamook hyas ikta kopa yaka lemah?
3Wake yaka okoak carpenter, tenass kopa Mary, ow kopa James, pe Joses pe Judas pe Simon? pe okoak klootchman yaka ow klaska waght konamoxt nesika.” Pe klaska chako solex kopa yaka.
4Pe Jesus wawa kopa klaska, “spose laplet midlite kopa huloima illahe, pe tillicum kloosh nanitch yaka; pe wake kakwa spose yaka midlite kopa yaka illahe, konamoxt yaka tillicum, midlite kopa yaka house.”
5Pe wake kahta yaka mamook hyas ikta yawa, kapit kopa wake hiyu sick tillicum, yaka mash yaka lemah kopa klaska, pe mamook kloosh klaska.
6Pe yaka kwah kopa klaska tseepee tumtum. Pe yaka cooley yiem kopa konaway kah klaska illahe.
7Pe yaka call okoak totlum pe moxt pe mash klaska moxt‐moxt; pe potlatch klaska skookum kopa masatchie tamanawus.
8Pe yaka halo tikke spose klaska lolo ikta, kapit cooley stick; halo iktas, halo sapolil, pe halo chickamin.
9Kopet stick shoes kopa klaska lapee, pe halo moxt coat kopa ikt man.
10Pe yaka wawa kopa klaska, spose mesika klap kopa ikt illahee, kloosh mesika midlite kopa ikt house, pe halo mash, kopet spose cooley kopa huloima illahee.
11Pe klaxta halo tikke mesika, pe halo iskim ikta mesika wawa; spose mesika klatawa klosh mesika mash okoak illahee midlite mesika lapee, witness kopa klaska. Nika delate wawa kopa mesika alki elip wake kull kopa Sodom pe Gomorrah spose hyas judgement.
12Pe klaska cooley klahoney, pe yiem spose tillicum killapie tumtum.
13Pe klaska mash hiyu mesatchie tamanawus, pe mamook lamachin kopa glease klaxta sick, pe mamook kloosh klaska.
14Pe king Herod kumtux kopa yaka, pe yaka wawa John the Baptist midwhit kopa kah yaka memaloose, kakwa delate skookum ikta yaka mamook.
15Huloima tillicum wawa Elias; pe waght huloima tillicum wawa, kakwa spose ankutte prophet chako killapie.
16Pe alta Herod yaka kumtux, pe yaka wawa, nawitka John okoak, klaxta nika mash latet; yaka waght midwhit kopa kah yaka memaloose.
17Nawitka Herod mamook kow John pe mash kopa skookum house, kewa Herodias tikke, klootchman kopa yaka ow, Philip; kewa Herod married kopa yaka.
18Pe John wawa kopa Herod, halo kakwa kopa law spose mika iskim mika ow yaka klootchman.
19Kakwa Herodias solex kopa John, tikke mamook memaloose yaka, pe wake kahta;
20Kewa Herod quass kopa John, yaka kumtux yaka kloosh man, pe kloosh nanitch yaka; pe ikta yaka wawa, yaka kloosh tumtum, pe mamook hiyu ikta.
21Pe okoak sun kah Herod born, yaka potlatch mukamuk kopa hyas tyees, pe hyas captains, pe haloima tyees kopa Galilee;
22Pe alta Herodias' tenass klootchman cooley kah klaska midlite, pe danced, pe mamook kloosh tumtum kopa Herod, konamoxt konaway tyee, pe king wawa kopa okoak tenass klootchman, “klosh mika wawa ikta mika tikke pe alki nika potlatch mika.”
23Pe yaka sware, “ikta mika tikke alki nika potlatch mika, kopa sitkum nika illahe.”
24Pe yaka klattawa wawa kopa yaka mamma, “ikta alki nika ask?” Pe yaka wawa, “John the Baptist's latet.”
25Pe yaka killapie hyak kopa king pe wawa yaka, “nika tikke spose mika potlatch nika alki, John the Baptist yaka latet.”
26Pe okoak king klap delate sick tumtum; pe wake kahta yaka kilapie ikta yaka wawa, kewa yaka shame kopa konaway okoak tyee.
27Pe hyak okoak king mash ikt man kopa skookum house, pe yaka mash yaka latet.
28Pe yaka lolo yaka latet pe potlatch kopa okoak tenas klootchman; pe okoak tenas klootchman potlatch kopa yaka mamma.
29Pe yaka disciples kumtux okoak pe klaska iskim yaka itlwillie pe mash kah memaloose tillicum.
30Pe okoak apostles konamoxt cooley, kopa Jesus, pe mamook kumtux yaka konaway ikta klaska mamook pe waght ikta klaska yiem.
31Pe yaka wawa kopa klaska, kloosh mesika chako tenas siah kah halo tillicum, pe kopet mamook tenas laylee, kewa kwansum hiyu tillicum chako kopa klaska, pe wake kahta klap mukamuk.
32Pe klaska klatawa kopa boat, pe cooley kah halo tillicum.
33Pe okoak tillicum nanitch klaska klatawa pe hiyu klaska kumtux kah alki yaka cooley, pe klaska hyak cooley kopa lapee, pe klaska elip ko kah alki yaka midlite.
34Pe Jesus, alta yaka ko kopa illahee, pe yaka nanitch hiyu tillicum, pe yaka sick tumtum kopa klaska, kewa klaska kakwa lamoto spose halo klaxta kloosh nanitch, pe yaka waght yiem kopa klaska.
35Pe alta wake siah polakalie, pe yaka disciples chako kopa yaka, pe wawa, “halo ikta midlite kopa okoak illahee, pe alta wake siah polakalie.
36Klosh mika mash okoak tillicums, pe wawa klaska spose klatawa kah house midlite, pe makook sapolil; kewa halo ikta klaska mukamuk.”
37Yaka wawa kopa klaska, “klosh mesika potlatch klaska mukamuk.” Pe klaska wawa kopa yaka, “mika tikke spose nesika cooley makook moxt hundred penny kopa sapolil pe potlatch klaska mukamuk?”
38Yaka wawa kopa klaska, “konsik mesika sapolil? Klatawa nanitch.” Pe alta klaska kumtux klaska wawa, “kwinnum, pe moxt fishes.”
39Pe yaka mamook midlite konaway klaska kopa pechugh tipso.
40Pe ikt‐ikt midlite kwinnum totlum, pe ikt‐ikt midlite ikt hundred.
41Pe alta yaka iskim okoak kwinnum sapolil pe okoak moxt fishes, pe yaka nanitch kopa saghalie, pe yaka bless okoak sapolil, pe mamook kokshut, pe potlatch kopa yaka disciples, spose lolo kopa klaska; pe okoak moxt fishes waght yaka kokshut pe potlatch kopa konaway klaska.
42Pe konaway klaska mukamuk, pe chako pahtl.
43Pe klaska iskim totlum pe moxt basket kopa okoak kokshut sapolil pe fish.
44Kakwa kwinnum thousand man klaxta mukamuk kopa okoak sapolil.
45Pe alta yaka wawa yaka disciples spose klaska cooley kopa boat, pe klatawa inati kopa Bethsaida.
46Pe alta yaka kopet mash okoak hiyu tillicum, pe yaka klatawa kopa mountain spose pray.
47Pe alta chako polakalie, pe okoak boat midlite sitkum kopa chuck, pe Jesus midlite kopa illahee.
48Pe yaka nanitch klaska mamook skookum issik; kewa okoak wind mesatchie kopa klaska; pe kakwa lakit watch kopa polakilie yaka chako kopa klaska, cooley saghalie kopa chuck, pe kakwa spose alki klattawa inati kopa klaska.
49Pe alta klaska nanitch yaka cooley saghalie kopa chuck, klaska tumtum tamanawus, pe klaska hyas wawa;
50Kewa konaway klaska nanitch yaka, pe klaska kwass. Pe hyak yaka wawa kopa klaska, “kloosh mesika skookum tumtum; nika; wake mesika kwass.”
51Pe yaka klatawa kopa klaska boat, pe okoak wind kopet; pe klaska delate kwah kopa klaska tumtum.
52Kewa klaska mash tumtum kopa okoak hyas mukamuk; pe klaska tumtum chako kull.
53Pe alta klaska ko inati kopa Gennesaret illahe.
54Pe alta klaska klatawa kopa illahe, pe hyak klaska kumtux yaka.
55Pe hyak klaska cooley kopa konaway okoak illahe, pe klaska lolo okoak sick tillicum midlite kopa bed, kah yaka midlite.
56Pe konaway kah yaka cooley, kopa tenas town, kopa hyas town, pe kah halo town, klaska lolo okoak sick tillicum, pe mamook midlite kopa wayhut, spose yaka mamook klahowyum klaska; pe konaway klaxta iskim yaka passisie, hyak klaska chako kloosh.
Nu markerat:
:
Märk
Dela
Kopiera
Vill du ha dina höjdpunkter sparade på alla dina enheter? Registrera dig eller logga in
First published by the British and Foreign Bible Society in 1912.