Första Korinthierbrevet 15:50-58

Första Korinthierbrevet 15:50-58 Svenska Kärnbibeln (SKB)

Men det säger jag, syskon (bröder och systrar i tron): kött och blod kan inte ärva Guds rike, och det förgängliga kan inte ärva det oförgängliga. [I kapitel 13 finns den välkända kärlekens lov (1 Kor 13:4-7). Värd minst lika stor uppmärksamhet är korsets och uppståndelsens lov, se 1 Kor 1:17-2:215:51-58. Som de övriga lovprisningarna består den av tre delar. Dessa tre handlar alla om segern över döden.] [På samma sätt som korsets lov beskriver hur korset är en Guds vishet och ett mysterium, har även uppståndelsen sina hemligheter, se 1 Kor 2:1. Ordet som används är grekiska mysterion som beskriver något som varit dolt men som nu är uppenbarat. Paulus mål är att visa och förklara dessa hemligheter, se 1 Kor 4:1. Den första delen ramas in av ordet ”förvandlas”, och förvandlingen kommer att ske snabbt.] Se, jag säger er en hemlighet (ett mysterium): Vi ska inte alla insomna, men vi ska alla förvandlas, i ett nu, på ett ögonblick, vid den sista basunens ljud. För basunen ska ljuda, och de döda ska uppstå odödliga, och vi ska förvandlas. [Vilka är ”vi” i vers 51 och ”oss” i vers 57? Troligt är att Paulus inte bara ser sin generation utan alla troende genom historien.] [Det andra stycket, vers 53-54b, kretsar kring orden förgängliga/oförgänglighet och dödliga/odödlighet.] För detta förgängliga [vår kropp som bryts ner] måste iklä sig oförgänglighet [gudomlig natur], och det dödliga måste iklä sig odödlighet (frihet från död). När det som är förgängligt har iklätt sig det oförgängliga, och detta som var dödligt har iklätt sig odödlighet, då ska det bli som det står skrivet: ”Döden är uppslukad i seger!” [Jes 25:8] ”Död, var är din seger? Död [dödsrike], var är din udd (din giftgadd)?” [Hos 13:14; en del manuskript har Hades istället för död, hebreiska texten har Sheol.] Dödens udd [dess gift] är ju synden, och syndens kraft kommer av (makt är) lagen [eftersom Mose undervisning pekar på och fördömer synden, se Rom 7:7-12.] Men Gud vare tack [för hans nåd] som ger oss segern genom vår Herre Jesus den Smorde (Messias, Kristus)! [Det grekiska ordet charis som här översätts med tack har en grundbetydelse av nåd och favör. Ordet för seger (erövring, triumf – gr. nikos) ramar in det sista stycket, vers 54c och 57.] Var alltså stillasittande (säkert positionerade; stadiga, fasta; ”bänkade” – gr. hedraios) och orubbliga (oflyttbara, obevekliga) [i tron på uppståndelsen av de döda], mina älskade syskon (bröder och systrar i tron), alltid överflödande [2 Kor 9:8] i Herrens verk (gärning) [arbeta/agera alltid hängivet för honom], medvetna om att er möda inte är förgäves i Herren.