Första Johannesbrevet 1:2 - Jämför alla versioner

Första Johannesbrevet 1:2 B2000 (Bibel 2000)

Ja, livet blev synligt, vi har sett det och vittnar om det, och vi förkunnar för er det eviga livet, som var hos Fadern och blev synligt för oss.

Första Johannesbrevet 1:2 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Livet har uppenbarats, vi har sett det och vittnar om det och förkunnar för er det eviga livet, som var hos Fadern och uppenbarades för oss.

Första Johannesbrevet 1:2 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Ja, livet uppenbarades, vi har sett det och vittnar om det och förkunnar för er det eviga livet, som var hos Fadern och uppenbarades för oss.

Första Johannesbrevet 1:2 NUB (nuBibeln)

Livet visade sig, vi såg det och vittnar om det. Vi förkunnar för er det eviga livet, som var hos Fadern och visade sig för oss.

Första Johannesbrevet 1:2 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Livet blev synligt (uppenbarades) ... Vi såg (prövade) det [vi var ögonvittnen] ... Vi vittnar om det ... Vi förkunnar (rapporterar, kungör) det för er ... Livet, det eviga! Han var hos (umgicks med, hade en nära relation med) Fadern, och blev synlig (uppenbarades) för oss.

Första Johannesbrevet 1:2 SVEN (Svenska 1917)

Ty livet uppenbarades, och vi hava sett det; och vi vittna därom och förkunna för eder livet, det eviga, som var hos Fadern och uppenbarades för oss.

Första Johannesbrevet 1:2 BSV (Nya Levande Bibeln)

Han som ger liv har visat sig, och vi har sett honom. Det är det vi vittnar om. Vi berättar för er om honom som är det eviga livet, om honom som var hos Fadern och sedan visade sig för oss.

Första Johannesbrevet 1:2 SK73 (Karl XII 1873)

Och lifvet är uppenbaradt, och vi hafve sett, och vittnom, och kungörom eder det eviga lifvet, hvilket var när Fadren, och är oss uppenbaradt