Efesierbrevet 6:15
Efesierbrevet 6:15 Svenska Folkbibeln (SFB98)
och sätt som skor på era fötter den beredskap som fridens evangelium ger.
Efesierbrevet 6:15 Nya Levande Bibeln (BSV)
Som skor på era fötter ska ni sätta villigheten att sprida budskapet om att Gud har slutit fred med människorna.
Efesierbrevet 6:15 Karl XII 1873 (SK73)
Och fötterna skodde, att I mågen redo vara till fridsens Evangelium.
Efesierbrevet 6:15 Svenska 1917 (SVEN)
och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.
Efesierbrevet 6:15 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Bär som skor på era fötter den beredskap som fridens evangelium ger.
Efesierbrevet 6:15 nuBibeln (NUB)
Sätt som skor på era fötter den beredskap som evangeliet om fred ger.
Efesierbrevet 6:15 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Snörat [spänt fast sandaler under] fötterna med beredskap (beredvillighet, skyndsamhet, iver) som fridens evangelium [det goda budskapet om frid med Gud och människor, Guds välsignelse på alla områden, frälsning, trygghet och evigt liv efter döden] ger. [En romersk soldats skor var gjorda av läder och metall och snörades fast. Under skorna var spikar, så att han stod stadigt. Att ha frid med Gud ger en lätthet att avancera framåt, men gör också att vi kan stå stadigt mitt i striden. Vers 14-15 är en mening i grekiskan, följd av vers 16-20 vilket visar hur dessa punkter hör ihop.]