Jeremia 4:1-2
Jeremia 4:1-2 Bibel 2000 (B2000)
Om du vänder tillbaka, Israel, säger Herren, skall du få komma tillbaka till mig, och om du tar bort dina vidriga avgudar ur min åsyn skall du slippa att irra omkring. Då skall du svära vid Herren uppriktigt, rätt och ärligt, och folken skall välsigna sig med hans namn och lovsjunga honom.
Jeremia 4:1-2 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Om du vill vända tillbaka, Israel, säger HERREN, vänd då om till mig. Om du avlägsnar dina avskyvärda gudar från min åsyn skall du slippa irra omkring som flykting. Du skall svära i sanning, rätt och rättfärdighet: "Så sant HERREN lever", och då skall hednafolken välsigna sig i honom och ha sin berömmelse i honom.
Jeremia 4:1-2 Svenska 1917 (SVEN)
om du omvänder dig, Israel, säger HERREN, skall du få vända tillbaka till mig; och om du skaffar bort dina styggelser från min åsyn, skall du slippa vandra flyktig omkring. Då skall du svärja i sanning, rätt och rättfärdighet: »Så sant HERREN lever», och hednafolken skola välsigna sig i honom och berömma sig av honom.
Jeremia 4:1-2 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Om du vill vända tillbaka, Israel, säger HERREN, vänd då om till mig. Om du tar bort dina avskyvärda gudar från min åsyn ska du slippa irra runt som flykting. Du ska svära i sanning, rätt och rättfärdighet: ”Så sant HERREN lever”, och då ska hednafolken välsigna sig i honom och ha sin ära i honom.
Jeremia 4:1-2 nuBibeln (NUB)
”Om du vill vända tillbaka, Israel, säger HERREN, så vänd om till mig. Gör dig av med dina vidriga avgudar, ta bort dem ur min åsyn och sluta upp med att irra omkring. Du ska svära i sanning, rätt och rättfärdighet: ’Så sant HERREN lever.’ Genom honom ska folken bli välsignade och lovprisa honom.”