Johannesevangeliet 15:13-15
Johannesevangeliet 15:13-15 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ingen har större kärlek än att han ger sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner, om ni gör vad jag befaller er. Jag kallar er inte längre tjänare, eftersom tjänaren inte vet vad hans herre gör. Vänner kallar jag er, ty allt vad jag har hört av min Fader har jag låtit er veta.
Johannesevangeliet 15:13-15 Nya Levande Bibeln (BSV)
Det största beviset någon kan ge på sin kärlek, är att han offrar livet för sina vänner. Ni är mina vänner om ni gör det jag befaller er. Jag kallar er inte längre tjänare, för en tjänare får aldrig reda på vad hans herre tänker göra. Från och med nu är ni mina vänner, för jag har sagt er allt som min Far i himlen har låtit mig få veta.
Johannesevangeliet 15:13-15 Karl XII 1873 (SK73)
Ingen hafver större kärlek, än att en låter sitt lif för sina vänner. I ären mine vänner, om I gören hvad jag bjuder eder. Härefter säger jag icke, att I ären tjenare, ty tjenaren vet icke hvad hans herre gör; men vänner hafver jag kallat eder, ty allt det jag hafver hört af minom Fader, hafver jag kungjort eder.
Johannesevangeliet 15:13-15 Svenska 1917 (SVEN)
Ingen har större kärlek, än att han giver sitt liv för sina vänner. I ären mina vänner, om I gören vad jag bjuder eder. Jag kallar eder nu icke längre tjänare, ty tjänaren får icke veta vad hans herre gör; vänner kallar jag eder, ty allt vad jag har hört av min Fader har jag kungjort för eder.
Johannesevangeliet 15:13-15 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ingen har större kärlek än den som ger sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner, om ni gör vad jag befaller er. Jag kallar er inte längre tjänare, för tjänaren vet inte vad hans herre gör. Jag kallar er vänner, för jag har låtit er veta allt som jag hört av min Far.
Johannesevangeliet 15:13-15 nuBibeln (NUB)
Det finns ingen större kärlek än att man offrar sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner om ni gör det jag befaller er. Jag kallar er inte längre tjänare för en tjänare vet inte vad hans herre gör. Jag kallar er vänner för jag har låtit er veta allt som jag har hört av min Fader.
Johannesevangeliet 15:13-15 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Ingen har större kärlek än denna [detta exempel på utgivande kärlek]: att man lägger ner (att någon skulle ge/offra) sitt liv för sina vänner. [Jes 53:10Joh 10:11Rom 5:7-8] Ni är mina vänner om ni gör vad jag befaller er (följer mina instruktioner). Jag kallar er inte längre tjänare (slavar), för en tjänare vet inte (har ingen klar förståelse av) vad hans herre gör. Jag kallar er vänner, för allt vad jag hört från Fadern har jag uppenbarat (gjort synligt, klargjort) för er.
Johannesevangeliet 15:13-15 Bibel 2000 (B2000)
Ingen har större kärlek än den som ger sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner om ni gör vad jag befaller er. Jag kallar er inte längre tjänare, ty en tjänare vet inte vad hans herre gör. Jag kallar er vänner, därför att jag har låtit er veta allt vad jag har hört av min fader.