Job 13:15
Job 13:15 Karl XII 1873 (SK73)
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
Job 13:15 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Se, han må döda mig, jag väntar inget annat. Då får jag försvara min vandel inför hans ansikte.
Job 13:15 Svenska 1917 (SVEN)
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
Job 13:15 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Se, han får döda mig, jag väntar inget annat. Då får jag försvara min väg inför hans ansikte.
Job 13:15 nuBibeln (NUB)
Han må döda mig, något annat förväntar jag mig inte. Ändå vill jag försvara min sak inför honom.
Job 13:15 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Kanske han [Gud] dödar mig – jag väntar mig inget annat, ja, ändå vill jag försvara min väg (mina val) inför honom. [Första raden kan läsas antingen negativt eller positivt. Kärnbibeln följer den skrivna hebreiska texten (kehiv) som har lo (nej). Den orala traditionen (qere) har däremot le (om bara), vilket ger betydelsen ”även om han dödar mig, så har jag mitt hopp i honom”. Den grekiska översättningen Septuaginta motsvarar den sistnämnda tolkningen.]