Lukasevangeliet 12:2-3
Lukasevangeliet 12:2-3 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men en dag ska sanningen komma fram. Då ska det som är gömt bli känt för alla. Det ni har sagt i mörkret ska höras i dagsljuset, och det ni har viskat i någons öra kommer att ropas ut från hustaken!
Lukasevangeliet 12:2-3 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Det finns inget dolt som inte ska uppenbaras, och inget gömt som inte ska bli känt. Därför ska allt som ni sagt i mörkret höras i ljuset, och det som ni viskat i örat i enrum ska ropas ut på taken.
Lukasevangeliet 12:2-3 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Det finns inget fördolt som inte ska uppenbaras, och inget gömt som inte ska bli känt. Därför ska allt vad ni har sagt i mörkret höras i ljuset, och det ni viskat i örat i enrum (i de innersta rummen, kamrarna), ropas ut på taken.
Lukasevangeliet 12:2-3 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ingenting är dolt som inte skall bli uppenbarat, och ingenting är gömt som inte skall bli känt. Därför skall allt vad ni har sagt i mörkret höras i ljuset, och vad ni har viskat i örat inne i kammaren skall ropas ut på taken.
Lukasevangeliet 12:2-3 Karl XII 1873 (SK73)
Ty intet är fördoldt, som icke varder uppenbaradt; och intet lönligit, som icke uppkommer. Derföre, hvad I sagt hafven i mörkret, det skall varda hördt i ljuset; och det I talat hafven i örat i kamrarna, det skall predikadt varda ofvanpå taken.
Lukasevangeliet 12:2-3 Svenska 1917 (SVEN)
Intet är förborgat, som icke skall bliva uppenbarat, och intet är fördolt, som icke skall bliva känt. Därför skall allt vad I haven sagt i mörkret bliva hört i ljuset, och vad I haven viskat i någons öra i kammaren, det skall bliva utropat på taken.