Matteusevangeliet 11:25-26
Matteusevangeliet 11:25-26 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Vid den tiden sade Jesus: "Jag prisar dig, Fader, du himlens och jordens Herre, för att du har dolt detta för de visa och kloka och uppenbarat det för de små. Ja, Fader, detta var din goda vilja.
Matteusevangeliet 11:25-26 Nya Levande Bibeln (BSV)
Efter det bad Jesus den här bönen: "Jag tackar dig Far, du som är Herre över himlen och jorden, för att du gömmer sanningen för dem som tror sig vara lärda och kloka, men visar den för dem som är som barn. Ja, Far, så har du bestämt."
Matteusevangeliet 11:25-26 Karl XII 1873 (SK73)
I den tiden svarade Jesus, och sade: Jag prisar dig, Fader, himmelens och jordenes Herre, att du hafver detta dolt för de visa och förnumstiga, och hafver det uppenbarat för de fåkunniga. Ja, Fader, så hafver varit behageligit för dig.
Matteusevangeliet 11:25-26 Svenska 1917 (SVEN)
Vid den tiden talade Jesus och sade: »Jag prisar dig, Fader, du himmelens och jordens Herre, för att du väl har dolt detta för de visa och kloka, men uppenbarat det för de enfaldiga. Ja, Fader; så har ju varit ditt behag.
Matteusevangeliet 11:25-26 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Vid den tiden sade Jesus: "Jag prisar dig Far, himlens och jordens Herre, för att du har dolt detta för de visa och kloka och uppenbarat det för de små. Ja, Far, så var din goda vilja.
Matteusevangeliet 11:25-26 nuBibeln (NUB)
Vid den tiden sa Jesus: ”Jag prisar dig, Fader, du som är Herre över himlen och jorden, för att du har dolt detta för de lärda och kloka, men visat det för dem som är som barn. Ja, Fader, så har du bestämt.
Matteusevangeliet 11:25-26 Svenska Kärnbibeln (SKB)
I den stunden (vid den tiden) började Jesus tala (svarade han) och sa: ”Jag tackar (prisar, bekänner öppet) dig, Fader, Herre över himmel och jord, eftersom du har dolt detta för de visa och kloka (förståsigpåare) och uppenbarat det för dem som är som spädbarn (omyndiga, okunniga, hjälplösa, som inte kan tala än). Ja, Fader, för så var din goda vilja.