Matteusevangeliet 19:13
Matteusevangeliet 19:13 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Sedan bar man fram barn till Jesus, för att han skulle lägga händerna på dem och be. Men lärjungarna visade bort dem.
Matteusevangeliet 19:13 Nya Levande Bibeln (BSV)
Sedan kom man till Jesus med små barn för att han skulle lägga händerna på dem och be. Men hans efterföljare körde bort dem.
Matteusevangeliet 19:13 Karl XII 1873 (SK73)
Då vordo barn burne till honom, att han skulle lägga händer på dem, och bedja; men Lärjungarna näpste dem.
Matteusevangeliet 19:13 Svenska 1917 (SVEN)
Därefter buros barn fram till honom, för att han skulle lägga händerna på dem och bedja; men lärjungarna visade bort dem.
Matteusevangeliet 19:13 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Sedan bar man fram barn till Jesus för att han skulle lägga händerna på dem och be. Men lärjungarna visade bort dem.
Matteusevangeliet 19:13 nuBibeln (NUB)
Sedan kom man till Jesus med barn för att han skulle lägga händerna på dem och be. Men hans lärjungar körde bort dem.
Matteusevangeliet 19:13 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Sedan kom man till honom med barn (2-11 år), man ville att han skulle lägga händerna på och be [välsignelse] över dem. Lärjungarna tillrättavisade (hindrade, sa strängt till) dem. [I tron om att Jesus hade viktigare saker för sig, eller att barnen inte var betydelsefulla för honom, motade lärjungarna bort föräldrarna.]