Markusevangeliet 12:30 - Jämför alla versioner

Markusevangeliet 12:30 B2000 (Bibel 2000)

och du skall älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta, av hela din själ, av hela ditt förstånd och av hela din kraft.

Markusevangeliet 12:30 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Och du ska älska Herren din Gud av hela ditt hjärta, av hela din själ, av hela ditt förstånd och av hela din kraft.

Markusevangeliet 12:30 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

"och du skall älska Herren din Gud av hela ditt hjärta, av hela din själ, av hela ditt förstånd och av hela din kraft."

Markusevangeliet 12:30 NUB (nuBibeln)

Du ska älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta, av hela din själ, av hela ditt förstånd och av hela din kraft.’

Markusevangeliet 12:30 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Du ska älska [osjälviskt och utgivande] Herren din Gud av hela ditt hjärta, av hela din själ, av hela ditt förstånd (intellekt – gr. dianoia) och av hela din kraft.’ [Citatet är från . Detta är också öppningsfrasen i den judiska trosbekännelsen, shema, som varje from jude ber varje morgon och kväll. Till de tre komponenterna (hjärta, själ och kraft) lägger Jesus till en fjärde – förståndet! Alla fyra fraser börjar med den grekiska prepositionen ex, som inte bara innebär att älska Gud ’med hjärtat’ och ’av hjärtat’ utan också ’från det innersta av hjärtat som utgångspunkt’.]

Markusevangeliet 12:30 SVEN (Svenska 1917)

Och du skall älska Herren, din Gud, av allt ditt hjärta och av all din själ och av allt ditt förstånd och av all din kraft.'

Markusevangeliet 12:30 BSV (Nya Levande Bibeln)

Du ska älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta, av hela din själ, av hela ditt förstånd och av hela din kraft.'

Markusevangeliet 12:30 SK73 (Karl XII 1873)

Och du skall älska din Herra Gud, af allt ditt hjerta, och af allo dine själ, och af all din håg, och af allo dine magt. Detta är det yppersta budet.