Markusevangeliet 13:31
Markusevangeliet 13:31 Svenska 1917 (SVEN)
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola icke förgås.
Markusevangeliet 13:31 Bibel 2000 (B2000)
Himmel och jord skall förgå, men mina ord skall inte förgå.
Markusevangeliet 13:31 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Himmel och jord skall förgå, men mina ord skall inte förgå.
Markusevangeliet 13:31 Nya Levande Bibeln (BSV)
Himlen och jorden ska försvinna, men mina ord ska gälla för evigt.
Markusevangeliet 13:31 Karl XII 1873 (SK73)
Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
Markusevangeliet 13:31 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.
Markusevangeliet 13:31 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.” [Det grekiska ordet för släkte, genea, betyder både ”generation” och ”folk”. Samma ”generation” som hörde Jesus uttala dessa ord skulle också vara med om templets och Jerusalems förstörelse 40 år senare år 70 e.Kr., något som måste ha upplevts som det judiska folkets eller t.o.m. världens undergång. Detta löfte innebär också att det judiska folket ska bevaras som ”folk” fram till Jesu återkomst, se Jer 31:35-37.]