Markusevangeliet 16:9-14
Markusevangeliet 16:9-14 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När Jesus hade uppstått på första veckodagens morgon visade han sig först för Maria Magdalena, som han hade befriat från sju onda andar. Hon gick och berättade det för dem som hade varit med honom och som nu sörjde och grät. Men när de fick höra att han levde och att hon hade sett honom, trodde de inte på det. Sedan visade han sig i en annan gestalt för två av dem som var på väg ut på landet. De gick också och berättade det för de andra, men inte heller de blev trodda. Till slut visade han sig för de elva när de låg till bords, och han klandrade dem för deras otro och deras hårda hjärtan, eftersom de inte hade trott på dem som sett honom uppstånden.
Markusevangeliet 16:9-14 Bibel 2000 (B2000)
När Jesus hade uppstått på morgonen efter sabbaten visade han sig först för Maria från Magdala, från vilken han hade drivit ut sju demoner. Hon gav sig i väg och berättade det för dem som varit tillsammans med honom och som nu sörjde och grät. När de fick höra att han levde och att hon hade sett honom trodde de inte på det. Därefter visade han sig i annan skepnad för två av dem medan de var på väg ut på landet. Också de gick bort och berättade det för de andra, men inte heller de blev trodda. Sedan visade han sig också för de elva medan de låg till bords, och han förebrådde dem deras otro och halsstarrighet, då de inte hade trott på dem som sett honom uppstånden.
Markusevangeliet 16:9-14 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Efter sin uppståndelse på första veckodagens morgon visade sig Jesus först för Maria från Magdala, som han hade drivit ut sju onda andar ur. Hon gick och berättade det för dem som hade varit tillsammans med honom och som nu sörjde och grät. Men när de hörde att han levde och att hon hade sett honom, trodde de inte på det. Sedan visade han sig i en annan gestalt för två av dem som var på väg ut på landet. De gick också och berättade det för de andra, men inte heller de blev trodda. Sedan visade han sig för de elva när de låg till bords, och han förebrådde dem deras otro och hårda hjärtan, då de inte hade trott på dem som hade sett honom uppstånden.
Markusevangeliet 16:9-14 Nya Levande Bibeln (BSV)
Det var tidigt på söndagsmorgonen, dagen efter vilodagen, som Jesus uppstod från de döda, och den första person han visade sig för var Maria från Magdala, den kvinna som han hade befriat från sju onda andar. Hon gick och berättade det för dem som hade varit med honom och som nu sörjde och grät. Men när de fick höra att han levde och hade visat sig för henne, trodde de inte på det. Senare visade sig Jesus för två av dem när de var på väg från Jerusalem ut på landsbygden. De kände inte igen honom först, eftersom hans utseende var förändrat, men när de förstod vem han var skyndade de iväg och berättade det för de andra. Men ingen trodde på dem heller. Lite senare visade han sig för sina elva närmaste efterföljare när de åt tillsammans. Han frågade dem då varför de hade så svårt för att tro, och varför de så envist vägrade att lita på dem som hade sett honom sedan han uppstått från de döda.
Markusevangeliet 16:9-14 Karl XII 1873 (SK73)
Men när Jesus uppstånden var om morgonen, på första Sabbathsdagen, syntes han först Marie Magdalene, af hvilka han sju djeflar utdrifvit hade. Hon lopp bort, och bådade dem som plägade vara med honom, de der sörjande och gråtande voro. Och de samme, när de hörde att han var lefvandes, och var sedder af henne, trodde de intet. Derefter, då två af dem vandrade ut åt landsbygden, syntes han dem uti en annor skepelse. Och de gingo ock bort, och bådade det dem androm; och de trodde icke heller dem. Sedan, när de ellofva såto till bords, syntes han dem, och förekastade dem deras otro och hjertas hårdhet, att de icke trott hade dem, som hade sett honom vara uppstånden
Markusevangeliet 16:9-14 Svenska 1917 (SVEN)
[Men efter sin uppståndelse visade han sig på första veckodagens morgon först för Maria från Magdala, ur vilken han hade drivit ut sju onda andar. Hon gick då och omtalade det för dem som hade följt med honom, och som nu sörjde och gräto. Men när dessa hörde sägas att han levde och hade blivit sedd av henne, trodde de det icke. Därefter uppenbarade han sig i en annan skepnad för två av dem, medan de voro stadda på vandring utåt landsbygden. Också dessa gingo bort och omtalade det för de andra; men icke heller dem trodde man. Sedan uppenbarade han sig också för de elva, när de lågo till bords; och han förebrådde dem då deras otro och deras hjärtans hårdhet, i det att de icke hade trott dem som hade sett honom vara uppstånden.
Markusevangeliet 16:9-14 nuBibeln (NUB)
På morgonen, dagen efter sabbaten, när Jesus hade uppstått från de döda, visade han sig först för Maria från Magdala, som han hade drivit sju onda andar ur. Hon gick och berättade det för dem som hade varit med honom och som nu sörjde och grät. Men när de fick höra att han levde och hade visat sig för henne, trodde de inte på det. Senare visade sig Jesus i en annan form för två av dem när de var på väg ut på landsbygden. De gick och berättade det för de andra. Men ingen trodde på dem heller. Lite senare visade han sig för de elva när de åt tillsammans. Han tillrättavisade dem för deras otro och envisa vägran att tro dem som hade sett honom sedan han uppstått från de döda.
Markusevangeliet 16:9-14 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Tidigt på första dagen av veckan [söndag], efter att han uppstått, visade han sig för Maria från Magdala, från vilken han hade drivit ut sju demoner. Hon gick ut och berättade det för dem som hade varit med honom, medan de sörjde och grät. När de hörde att han levde och att hon hade sett honom, trodde de inte på det. Efter detta [på samma dag, se Luk 24:13] visade han sig i en annan skepnad (annorlunda yttre form) för två av dem som var på väg ut på landet [till Emmaus, elva kilometer utanför Jerusalem]. De kom tillbaka [till Jerusalem] och berättade för de andra, men de trodde inte på dem. Efter detta visade han sig också för de elva medan de låg till bords, och han tillrättavisade dem skarpt för deras otro och hårda hjärtan, eftersom de vägrat tro på dem som sett honom uppstånden.