Ordspråksboken 4:11-13
Ordspråksboken 4:11-13 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Jag undervisar dig om vishetens väg, jag leder dig på det rättas stigar. När du går skall inget hindra dina steg, när du springer skall du inte falla. Håll fast vid min förmaning, överge den inte, bevara den, ty den är ditt liv.
Ordspråksboken 4:11-13 Karl XII 1873 (SK73)
Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen; Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig. Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Ordspråksboken 4:11-13 Svenska 1917 (SVEN)
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar. När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla; håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Ordspråksboken 4:11-13 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Jag lär dig vishetens väg, jag leder dig på rätta stigar. När du går ska inget hindra dina steg, när du springer ska du inte snava. Håll fast vid min förmaning, släpp den inte. Bevara den, för den är ditt liv.
Ordspråksboken 4:11-13 nuBibeln (NUB)
Jag lär dig vishetens väg, jag leder dig på rätta stigar. På den vägen ska ingenting kunna hindra dig, och inte ens om du springer ska du snubbla. Håll dig till denna vägledning, släpp den inte, ta vara på den, för den är livet för dig!
Ordspråksboken 4:11-13 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Jag ska undervisa (instruera) dig på vishetens väg [som ger full förståelse om Guds syften och vägar], jag ska leda dig på [moraliskt] rätta vägar (spår). När du går ska dina steg inte hindras (få kramp, vara fastbundna, bekymrade, bedrövade), när du springer ska du inte falla (snava). Ta ett stadigt tag om min förmaning (tillrättavisning, fostran, förädlingsprocess), släpp den inte, för den är ditt liv.