Psaltaren 114:1-8
Psaltaren 114:1-8 Bibel 2000 (B2000)
När Israel drog ut ur Egypten, Jakobs släkt från främlingars land, då blev Juda Guds heliga egendom, Israel hans välde. Havet såg det och flydde, Jordans vatten vek undan, bergen hoppade som baggar och höjderna som lamm. Hav, vad fick dig att fly? Jordan, varför vek du undan? Berg, varför hoppar ni som baggar, och ni höjder som lamm? Bäva för Härskaren, du jord, bäva för Jakobs Gud, han som gör klippan till sjö och flintan till källsprång.
Psaltaren 114:1-8 Svenska Folkbibeln (SFB98)
När Israel drog ut ur Egypten, Jakobs hus från folket med främmande tunga, då blev Juda hans helgedom, Israel hans kungarike. Havet såg det och flydde, Jordan vände tillbaka. Bergen hoppade som baggar, höjderna som lamm. Varför flyr du undan, du hav, du Jordan, varför vänder du tillbaka? Ni berg, varför hoppar ni som baggar, ni höjder, som lamm? För Herren skall du bäva, du jord, för Jakobs Guds ansikte, för honom som förvandlade klippan till en vattenrik sjö, den hårda stenen till en vattenkälla.
Psaltaren 114:1-8 Karl XII 1873 (SK73)
Då Israel ut ur Egypten drog, Jacobs hus ifrå främmande folk. Då vardt Juda hans helgedom, Israel hans välde. Hafvet såg det, och flydde; Jordanen vände tillbaka. Bergen sprungo såsom lamb; högarna såsom ung får. Hvad var dig, du haf, att du flydde; och du Jordan, att du tillbakavände? I berg, att I sprungen såsom lamb; I högar, såsom ung får? För Herranom bäfvade jorden, för Jacobs Gud; Den bergsklipporna förvandlar uti vattusjöar, och stenen i vattukällor.
Psaltaren 114:1-8 Svenska 1917 (SVEN)
När Israel drog ut ur Egypten, Jakobs hus ut ifrån folket med främmande tunga, då vart Juda hans helgedom, Israel hans herradöme. Havet såg det och flydde, Jordan vände tillbaka. Bergen hoppade såsom vädurar, höjderna såsom lamm. Varför flyr du undan, du hav? Du Jordan, varför vänder du tillbaka? I berg, varför hoppen I såsom vädurar, I höjder, såsom lamm? För Herren må du väl bäva, du jord, för Jakobs Guds ansikte, för honom som förvandlar klippan till en vattenrik sjö, hårda stenen till en vattenkälla.
Psaltaren 114:1-8 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När Israel drog ut ur Egypten, Jakobs hus från folket med främmande språk, då blev Juda hans helgedom, Israel hans rike. Havet såg det och flydde, Jordan vände tillbaka. Bergen hoppade som baggar, höjderna som lamm. Varför flyr du, hav? Jordan, varför vänder du tillbaka? Berg, varför hoppar ni som baggar, ni höjder som lamm? Bäva inför Herren, du jord, inför Jakobs Gud som gör klippan till vattenrik sjö, den hårda stenen till vattenkälla.
Psaltaren 114:1-8 nuBibeln (NUB)
När Israel drog ut från Egypten, Jakobs släkt från ett folk med främmande språk, då blev Juda hans helgedom, Israel hans rike. Havet såg det och flydde, och Jordanfloden vände tillbaka. Bergen hoppade som baggar, och höjderna som lamm. Varför flyr du hav, varför vänder du tillbaka, Jordan? Varför hoppar ni berg som baggar, ni höjder som lamm? Darra, jord, inför Herren, inför Jakobs Gud! Han gör klippan till en vattenrik sjö och stenen till en vattenkälla.
Psaltaren 114:1-8 Svenska Kärnbibeln (SKB)
När Israel lämnade Egypten, när Jakobs familj lämnade ett folk med ett främmande språk bakom sig, då blev Juda hans heliga, Israel hans kungarike. Havet såg detta och flydde [när de korsade Röda havet, 2 Mos 14:21]. Jordan vände tillbaka [när de korsade Jordanfloden, se Jos 3:1316]. Bergen hoppade som baggar, höjderna som lamm. [Kan syfta på jordbävningen när Gud uppenbarade sig på berget Sinai, se 2 Mos 19:18-19.] Hav, varför flydde du? Jordan, varför vek du undan? Berg, varför hoppade ni som baggar, och ni höjder som lamm? [Genom dessa frågor förstärks nu slutsatsen som de leder fram till:] Bäva inför (i närvaro av) Herren (Adonaj, fokus på Guds storhet och makt), du jord, bäva inför Jakobs Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden], han som förvandlar (då förvandlade och fortfarande förvandlar) klippan till en vattenrik sjö, det hårda berget (hårdaste kisel) till en vattenkälla.