Psaltaren 133:1
Psaltaren 133:1 Svenska 1917 (SVEN)
En vallfartssång; av David. Se huru gott och ljuvligt det är att bröder bo endräktigt tillsammans.
Psaltaren 133:1 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Se, hur gott och ljuvligt det är när bröder bor enigt tillsammans!
Psaltaren 133:1 Svenska Kärnbibeln (SKB)
En pilgrimssång (en vallfartsång; ”en sång från/för dem som vandrar upp”). [Oavsett varifrån man kommer så går man alltid upp till Jerusalem.] Av (för) David. ______ Se hur gott och ljuvligt (vackert) det är för bröder (släktingar, landsmän) som bor (lever tillsammans; ordagrant: sitter – hebr. shevet) i endräkt (förenade) [som är överens; inte har några inbördes tvister]. [Bröder är hebr. achim, ordagrant blodsbröder (används första gången om Kain och Abel, se 1 Mos 4:2), men används även för släktingar, storfamilj, och i förlängningen också byar och samhällen. I 1 Mos 13:5-8 finns det första exemplet där knappa resurser håller på att orsaka konflikt i en familj. Abraham utbrister då till sin brorsson Lot: ”Inte ska det råda osämja mellan mig och dig eller mellan mina herdar och dina. Vi är ju av samma släkt (achim)”, se 1 Mos 13:8. En liknande konflikt uppstår också i 1 Mos 36:6-7.]
Psaltaren 133:1 Svenska Folkbibeln (SFB98)
En vallfartssång av David. Se, hur gott och ljuvligt det är när bröder bor endräktigt tillsammans.
Psaltaren 133:1 Karl XII 1873 (SK73)
En visa Davids i högre choren. Si, huru godt och lustigt är det, att bröder bo endrägteliga tillsammans