Psaltaren 133:1-3

Psaltaren 133:1-3 Svenska Kärnbibeln (SKB)

En pilgrimssång (en vallfartsång; ”en sång från/för dem som vandrar upp”). [Oavsett varifrån man kommer så går man alltid upp till Jerusalem.] Av (för) David. ______ Se hur gott och ljuvligt (vackert) det är för bröder (släktingar, landsmän) som bor (lever tillsammans; ordagrant: sitter – hebr. shevet) i endräkt (förenade) [som är överens; inte har några inbördes tvister]. [Bröder är hebr. achim, ordagrant blodsbröder (används första gången om Kain och Abel, se 1 Mos 4:2), men används även för släktingar, storfamilj, och i förlängningen också byar och samhällen. I 1 Mos 13:5-8 finns det första exemplet där knappa resurser håller på att orsaka konflikt i en familj. Abraham utbrister då till sin brorsson Lot: ”Inte ska det råda osämja mellan mig och dig eller mellan mina herdar och dina. Vi är ju av samma släkt (achim)”, se 1 Mos 13:8. En liknande konflikt uppstår också i 1 Mos 36:6-7.] Som den dyrbara oljan [2 Mos 30:22-33] över huvudet – kommer (rinner) ner över skägget (hakan, kinderna – hebr. zaqan), Arons skägg, den som kommer ner på hans färgade mantel. [Översteprästen bar till skillnad från de övriga prästerna en dräkt med många färger. Vi tänker oss ofta ett pipskägg, men här är det troligtvis prästens sidlockar (långa polisonger, på hebreiska peijot, från ordet för hörn, se 3 Mos 19:27) som ligger mot manteln som det syftas på. Välluktande olja användes under festligheter, så bilden här är glädje och fest, se Ps 23:5141:5. Oljan användes även när en präst eller kung kröntes, se 2 Mos 29:73 Mos 8:12.] Som daggen på Hermon [i norra Israel] – kommer ner över Sions berg [tempelberget i Jerusalem].