Psaltaren 25:3
Psaltaren 25:3 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Nej, ingen som hoppas på dig ska skämmas. Skämmas ska de som sviker utan orsak.
Psaltaren 25:3 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Nej, ingen kommer på skam som hoppas på dig. På skam kommer de som utan orsak handlar svekfullt.
Psaltaren 25:3 Karl XII 1873 (SK73)
Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
Psaltaren 25:3 Svenska 1917 (SVEN)
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Psaltaren 25:3 nuBibeln (NUB)
Ingen som hoppas på dig behöver någonsin skämmas. Men de som utan orsak handlar svekfullt ska stå där med sin skam.
Psaltaren 25:3 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Förutom det [förutom tro, se vers 2, behövs också uthållighet], ska ingen som väntar (söker dig ivrigt, binder sig samman med dig) bli besviken (komma på skam, vara modlös, förvirrad eller uppgiven), men de som vanemässigt utan orsak handlar trolöst (sviker, bryter löften) kommer på skam (blir besvikna). [Den tredje hebreiska bokstaven är: ג – gimel. Tecknet avbildar en kamel. Ofta symboliserar den uthållighet; en kamel går genom öknen i hetta och kyla, oavsett omständigheter håller den huvudet högt och går framåt. Det första ordet i versen är hebreiska gam, det används ofta om ett tillägg och kan översättas med ”också”, ”dessutom” eller som här ”Förutom det”. Ordet binder ihop denna vers, som handlar om väntan och att vara trogen, med föregående som handlar om tro. Ordet för vänta är qavah som också betyder att tvinna sig samman som en tråd. Det är en fin bild på en aktiv väntan där den som ber blir sammanflätad med Gud.]