Psaltaren 25:7
Psaltaren 25:7 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Tänk inte på min ungdoms synder och brott, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
Psaltaren 25:7 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Tänk inte på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
Psaltaren 25:7 Karl XII 1873 (SK73)
Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
Psaltaren 25:7 Svenska 1917 (SVEN)
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
Psaltaren 25:7 nuBibeln (NUB)
Tänk inte på min ungdoms synder, mina överträdelser, utan kom ihåg mig i din nåd, tänk på mig i din godhet, HERRE.
Psaltaren 25:7 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Min ungdoms synder (mina omogna felsteg) och mina upproriska handlingar (överträdelser, uppror mot auktoriteter) – kom inte ihåg (tänk inte på, räkna inte upp) dem; kom [istället] ihåg (tänk på) mig med din nåd (omsorgsfulla kärlek – hebr. chesed), för din godhets skull, Herre (Jahveh). [Den åttonde hebreiska bokstaven är: ח – chet. Tecknet avbildar ett staket. Bokstaven symboliserar något som binder samman och inhägnar, rent fysiskt som ett staket eller en mur, eller socialt som vänskap och kärlek. I denna vers är det ordet ”synder” som börjar med den bokstaven. Det förstärker bönen om förlåtelse för tidigare överträdelser.]