Chapa ya Youversion
Ikoni ya Utafutaji

Génesis 47

47
1Jich te José ba sc'opon te muc' ajwalil faraón, la yalbey:
—Julix te jtat soc te jbanquiltac te loq'uic tel ta sq'uinal Canaán. Yic'ojic tel spisil xchijic soc swacaxic, soc yich'ojic tel spisil te bitic ay yu'unique. Tey julemiquix ta Gosén —xi' ta stojol.
2Soc ay jo'tul te sbanquiltac la stsa, yic'oj bael stejc'an ta stojol faraón. 3Te jo'tul sbanquiltaque jojc'obot yu'un te faraón:
—¿Bi at'elil ya ana'ic spasel? —xi' sc'oplalic yu'un.
La yalbeyic te faraón:
—Te jo'otique jcanan-chijotic, jich jtaleltic soc te jme'-jtatic ta namey tele. 4Ja' talemotic yu'un te bit'il ya jc'antic xnainotic ta aq'uinal, yu'un bayal wi'nal ta sq'uinal Canaán soc ma'yuc swe'el te jchijtique. Jich yu'un ya caltic bayal wocol ta atojol te yacuc awac'botic permiso te ya xnainotic ta Gosén —xiic ta stojol faraón.
5Jich yu'un te faraón la yalbey te José:
—Te bit'il talem te atat soc te abanquiltaque, 6ilawil spamal sq'uinal te Egipto, chican banti ya ac'an ya awac' nainuquic. Ja' me xale te bay lec te q'uinal ya awac'bey sq'uinalin te atat soc te abanquiltaque. Ja' lec ac'a nainuquic ta Gosén. Soc teme ay sp'ijil yo'tanic ya awile, teme ay ya sna'ic wenta ta lec ya awil, ac'beya scanantaybon jchambalam uuc —xi' sc'oplal yu'un.
7Te José la yic' tel te state, la stejc'an ta stojol faraón. Jich yu'un te mamal Jacob, la spatbey yo'tan te faraón. 8Te faraón la sjojc'obey te Jacob:
—¿Jayebix awa'wilal? —la yut.
9La sjac' te Jacob:
—Lajunebix sjucwinic (130) ja'wil te cuxulon tel ta q'uinal. Ma to bayaluc ja'wil cuxulon, soc ay jwocol te sjayebalix ja'wil cuxulon tele. Ma to sta jich ca'wilal te bit'il cuxinic ta q'uinal te jme'-jtate —xi'.
10C'alal laj yo'tan ta c'op te Jacob la xcha'patbey xan jilel yo'tan te faraón, loc' bael ta stojol. 11Jich te José la sle bay lec te q'uinal la yac'bey te stat soc te sbanquiltaque. Ja' la yac'bey sq'uinalinic te Ramsés, jich nix bit'il albot yu'un te faraón. 12Te José la yac'bey swe'el bayal c'aal te stat soc te sbanquiltaque, soc spisil mach'a ay yu'unic, chican jaytul te snich'nabique.
Sc'oplal q'uinal yu'un José
13Yu'un ma xwejt' we'elil ta bayuc ta spamal q'uinal, jich yu'un ay swocolic yu'un wi'nal mach'atic ayic ta Egipto soc ta Canaán. 14Te José la stsob spisil te taq'uin te ay ta Egipto soc ta Canaán te bit'il yac ta xchonel te we'elile, la yac' ochel ta sna te faraón. 15Ta patil, te c'alal lajix staq'uinic te mach'atic ay ta Egipto soc te mach'atic tal ta Canaán, spisil te egipcioetic la xchap sc'opic, tal sc'oponic te José:
—Ac'botic jwe'eltic. ¿Bi ya awutotic te bit'il lajix jtaq'uintic? ¿Ya bal snujp'in te ya awac' xlajotic ta wi'nal? —xiic ta stojol.
16La sjac' te José:
—Teme lajix te ataq'uinique, ja' me xawac'bonic te chambalametic awu'unic. Ja' me ya ajel awe'elic a —xi' sc'oplalic yu'un.
17Jich la yiq'uic tel xchamsbalamic, la yac'beyic te José. Te José, ja' la yac'bey sjel swe'elic a te scaballoic, te xchijic, te swacaxic, te sburroic, puro xchamsbalamic la yac'bey sjel swe'elic a ta sjunal ja'wil. 18Ta xchebal ja'wil tal xcha'c'oponic xan:
—Ya me calbat ta jamal ta atojol te bit'il lajix jtaq'uintic ta mero melel, soc la awu'uninbotiquix spisil te jchambalamtique. Ma'yuquix bila ay cu'untic, ja' xanix te jq'uinaltique soc te jo'otique. 19¿Bi ya awutotic? ¿Ya bal snujp'in te ya awac' ya xlajotic ta wi'nal ta jyalel, soc jich bal jochol ya xjil te jq'uinaltique? Jelbotic ta we'elil te jq'uinaltique, ac'a smozoinotic te faraón, soc ac'a yich'botic te jq'uinaltique. Soc ya me awac'botic cawaltic ya jts'untic xan ta jq'uinaltic, swenta yu'un jich me ya xcuxinotic, ma me jc'axeluc ya xlajotic, soc ma me tojoluc pamal te jq'uinaltique —xiic ta stojol.
20Jich te José la smanbey spisil te sq'uinalic ta Egipto, swenta yu'un ya yac'bey te faraón. Jich te egipcioetic juju-jtul la xchon te sq'uinalic ta scaj te bayal ayic ta wi'nale. Jich la yu'unin spamal q'uinal te faraón. 21Ochic ta mozoil te egipcioetic ta spamal te q'uinale. 22Ja' xanix te sacerdoteetic ma ba la xchon sq'uinalic, melel wentainbilic yu'un faraón. Mac'linbilic yu'un stuquel, jich yu'un ma ba la xchon sq'uinalic.
23Te José la sc'opon spisil te yajwal Egipto:
—Ora yo'tic to te ja'ex soc te aq'uinalique, ayex meix ta swenta te faraón, melel ja' la jmanbeyix ta swenta. Ich'a te awawalique, baan ts'unaic ta bay te sq'uinale. 24Te jayeb sit ya yac' te awawal, jun me ya awac'bey faraón ta yo'ebal. Te chaneb ya awich'ic jilele, swenta yu'un ya me ats'unic, soc ya me amac'lin abaic a, soc mach'a jayeb ay awu'unic ta anaic soc awal-anich'nab —xi' sc'oplalic.
25La sjaq'uic te lume:
—Lec ay, bin nax yutsil awo'tan cu'untic, melel la awac' cuxinucotic. Jun co'tanic ya x'ochotic ta mozoil yu'un faraón —xiic.
26Jich jajch' ta pasel te mandalil yu'un José ta spamal Egipto te ya yac'bey faraón te jun ta yo'ebal te bila ya sloq'uesique. Ma ba ch'ayem sc'oplal te mandalil c'alal ora yo'tic. Ja' nax ta sq'uinal sacerdoteetic te ma jichuc c'ot ta pasele, te melel ma yu'unuc faraón te sq'uinalique.
Slajibal sc'anjel yo'tan Jacob
27Jich te israeletic nainic ta Egipto. La sq'uinalinic te q'uinal te Gosén sbiile, tey esmajic bayal a. 28Te mamal Jacob juclajuneb ja'wil cuxin xan ta Egipto. Te jayeb ja'wil ta spisil te cuxin te Jacob, juqueb swaxacwinic (147) ja'wil.
29La sta yorail te la sna' stojol te mamal Israel te nopol ya xlajixe, jich yu'un la sticun ta iq'uel te snich'ane, ja' te José. Jich la yalbey:
—Teme c'uxon ta awo'tane, ac'a tel ac'ab ta yanil ca', ya me awalbon ta stojol Dios te puersa me ya xc'ot ta pasel awu'un te bila ya calbate. Wocoluc, ma me x'amucon li'to ta bay Egipto. 30Teme laj coraile, ya me awich'bon loq'uel jbaq'uetal ta Egipto, ya me xc'o amucon ta bay smuquenal te jme'-jtate —la yut.
—Jichuc, jich me ya jpas te bit'il la awalbone#Gn 49.29-32; 50.6. —xi' te José.
31La yal te mamal Israel:
—Jamal me xawalbon ta stojol Dios —la yut.
La yal ta jamal ta stojol Dios te José te jich ya spase. Jich yu'un te mamal Israel la stinan sba ta sjol swayib.

Iliyochaguliwa sasa

Génesis 47: TZOXCH

Kuonyesha

Shirikisha

Nakili

None

Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia