โรม 7:1-3 - Compare All Versions

โรม 7:1-3 THA-ERV (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)

พี่น้อง​ครับ พวก​คุณ​ไม่​รู้​หรือ​ว่า​กฎ​นั้น​มี​อำนาจ​เหนือ​มนุษย์​เฉพาะ​ตอน​มี​ชีวิต​อยู่​เท่านั้น (คุณ​ก็​คุ้นเคย​กับ​กฎ​ดี​อยู่​แล้ว) ยก​ตัวอย่าง​เช่น ผู้หญิง​ที่​แต่งงาน​แล้ว​จะ​ต้อง​ผูกมัด​อยู่​กับ​สามี​ตาม​กฎ​เมื่อ​สามี​ของ​เธอ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​ถ้า​สามี​ของ​เธอ​ตาย​ไป เธอ​ก็​หลุดพ้น​จาก​กฎ​การ​แต่งงาน​นั้น แต่​ถ้า​สามี​เธอ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แล้ว​เธอ​ไป​เป็น​เมีย​ชาย​อื่น ก็​ถือ​ว่า​เธอ​คบ​ชู้ แต่​ถ้า​สามี​เธอ​ตาย​แล้ว เธอ​ก็​เป็น​อิสระ​จาก​กฎ​การ​แต่ง​งาน​นั้น และ​ถ้า​เธอ​ไป​เป็น​เมีย​ชาย​อื่น ก็​ไม่​ถือ​ว่า​เธอ​คบ​ชู้

แบ่งปัน
โรม 7 THA-ERV

โรม 7:1-3 THSV11 (ฉบับมาตรฐาน)

พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่รู้หรือ (ข้าพเจ้าพูดกับคนที่รู้ธรรมบัญญัติแล้ว) ว่าธรรมบัญญัตินั้นมีอำนาจเหนือบุคคลก็เฉพาะในขณะที่เขายังมีชีวิตอยู่เท่านั้น? เหมือนสตรีที่แต่งงานแล้วต้องอยู่ในกฎประเพณีการสมรสตราบที่สามียังมีชีวิตอยู่ แต่ถ้าสามีถึงแก่กรรม นางก็พ้นจากกฎนั้น ฉะนั้น ถ้าหญิงนั้นไปเป็นของชายอื่นในเมื่อสามียังมีชีวิตอยู่ นางก็ได้ชื่อว่าเป็นหญิงล่วงประเวณี แต่ถ้าสามีตายแล้ว นางก็พ้นจากกฎประเพณีการสมรส แม้จะไปเป็นของชายอื่นก็ไม่ผิดประเวณี

แบ่งปัน
โรม 7 THSV11

โรม 7:1-3 KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)

พี่​น้องทั้งหลาย ท่านไม่​รู้​หรือ (ข้าพเจ้าพู​ดก​ับคนที่​รู้​พระราชบัญญัติ​แล้ว​) ว่าพระราชบัญญั​ติ​นั้​นม​ีอำนาจเหนื​อมนุษย์​เฉพาะในขณะที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่​เท่านั้น เพราะว่า ผู้​หญิงที่​สามี​ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่นั้นต้องอยู่​ใต้​พระราชบัญญัติ​ว่าด้วยประเพณี​สามีภรรยา แต่​ถ้าสามี​ตาย ผู้​หญิงนั้​นก​็พ้นจากพระราชบัญญั​ติว​่าด้วยประเพณี​สามีภรรยา ฉะนั้น ถ้าผู้หญิงนั้นไปแต่งงานกับชายอื่นในเมื่อสามียั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ นางก็​ได้​ชื่อว่าเป็นหญิงล่วงประเวณี แต่​ถ้าสามีตายแล้ว นางก็พ้นจากพระราชบัญญั​ติ​นั้น แม้​นางไปแต่งงานกับชายอื่​นก​็หาผิดประเวณี​ไม่

แบ่งปัน
โรม 7 KJV

โรม 7:1-3 TH1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)

ดูก่อนพี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่รู้หรือ (ข้าพเจ้าพูดกับคนที่รู้ธรรมบัญญัติแล้ว) ว่าธรรมบัญญัตินั้นมีอำนาจเหนือมนุษย์ ก็เฉพาะในขณะที่ยังมีชีวิตอยู่เท่านั้น เป็นต้นว่าผู้หญิงที่สามียังมีชีวิตอยู่นั้น ต้องอยู่ในกฎประเพณีสามีภรรยา แต่ถ้าสามีตาย ผู้หญิงนั้นก็พ้นจากกฎนั้น ฉะนั้น ถ้าผู้หญิงนั้นไปหลับนอนกับชายอื่นในเมื่อสามียังมีชีวิตอยู่ นางก็ได้ชื่อว่าเป็นหญิงล่วงประเวณี แต่ถ้าสามีตายแล้ว นางก็พ้นจากกฎประเพณีสามีภรรยา แม้นางไปเป็นภรรยาชายอื่น ก็หาผิดประเวณีไม่

แบ่งปัน
โรม 7 TH1971

โรม 7:1-3 TNCV (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)

พี่น้องทั้งหลายท่านไม่รู้หรือว่าบทบัญญัตินั้นมีอำนาจเหนือมนุษย์ตราบเท่าที่เขายังมีชีวิตอยู่เท่านั้น? ที่ข้าพเจ้าถามเช่นนี้เพราะข้าพเจ้ากำลังพูดกับผู้ที่รู้บทบัญญัติ ตัวอย่างเช่น ตามบทบัญญัติผู้หญิงที่แต่งงานแล้วย่อมมีข้อผูกมัดกับสามีของนางตราบเท่าที่เขายังมีชีวิตอยู่ แต่ถ้าสามีของนางตายไป นางก็พ้นจากกฎของการสมรสนี้ ดังนั้นถ้านางไปแต่งงานกับชายอื่นขณะที่สามี ของนางยังมีชีวิตอยู่ นางก็ได้ชื่อว่าเป็นหญิงล่วงประเวณี แต่ถ้าสามีของนางตายไป นางก็พ้นจากกฎนั้น แม้นางไปแต่งงานกับชายอื่นก็ไม่เป็นการล่วงประเวณี

แบ่งปัน
โรม 7 TNCV

โรม 7:1-3 NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))

พี่น้อง​เอ๋ย ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือว่า กฎ​บัญญัติ​มี​อำนาจ​เหนือ​มนุษย์​ตราบ​เท่า​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​เท่า​นั้น (ทั้ง​นี้​ข้าพเจ้า​พูด​กับ​บรรดา​คน​ที่​รู้​กฎ​บัญญัติ) ตัวอย่าง​เช่น ตาม​กฎ หญิง​ที่​แต่งงาน​แล้ว​จะ​มี​ข้อ​ผูกมัด​อยู่​กับ​สามี​ของ​นาง​ตราบ​เท่า​ที่​สามี​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​ถ้า​สามี​ตาย นาง​ก็​พ้น​จาก​กฎ​นั้น ดังนั้น​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แล้ว​นาง​ไป​ร่วม​ชีวิต​กับ​ชาย​อื่น นาง​ก็​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ผู้​ผิด​ประเวณี แต่​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ตาย นาง​ก็​พ้น​จาก​กฎ​นั้น นาง​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ผิด​ประเวณี แม้ว่า​จะ​ร่วม​ชีวิต​กับ​ชาย​อื่น

แบ่งปัน
โรม 7 NTV