Yuxan 1
1
Ómir sózi
1Eń basta Sóz bar edi. Sóz Quday menen birge edi. Sóz Quday edi. 2Eń bastan-aq Ol Quday menen birge edi.
3Hámme nárse Ol arqalı jaratıldı. Olsız hesh nárse jaratılǵan emes. 4Onda ómir bar edi. Ómir adamlardıń nurı edi. 5Nur qarańǵılıqta jarqıraydı, qarańǵılıq onı jeńe almadı.
6Quday tárepinen jiberilgen Yaqıya atlı bir adam bar edi. 7Ol nur haqqında gúwalıq beriwge hám óziniń gúwalıǵı arqalı hámmeni isendiriwge keldi. 8Onıń ózi nur emes edi, biraq ol nur haqqında gúwalıq beriwge jiberilgen edi. 9Hámme adamdı jaqtı qılatuǵın haqıyqıy nur dúnyaǵa keldi.
10Sóz dúnyada edi. Dúnya Ol arqalı jaratılǵan edi, biraq dúnya Onı tanımadı. 11Óz jerine keldi, biraq Óz xalqı Onı qabıl etpedi. 12Biraq Ol Ózin qabıl etkenlerge, atına isengenlerdiń hámmesine Qudaydıń balaları bolıw huqıqın berdi. 13Olar qannan da, deneniń qálewinen de, ya adamnıń qálewinen de emes, al Qudaydan tuwıldı.
14Sóz adam bolıp aramızda jasadı. Bizler Onıń ullılıǵın, Ákeden kelgen, miyrimge hám haqıyqatqa tolı bolǵan jalǵız Uldıń ullılıǵın kórdik.
15Yaqıya Ol haqqında bálent dawıs penen gúwalıq berip bılay dedi:
– «Meniń izimnen Keliwshi mennen ullı. Sebebi Ol mennen burın bar edi», – dep aytqan Adamım – Usı. 16Onıń tolılıǵınan hámmemiz miyrim ústine miyrim aldıq. 17Óytkeni Muxaddes Nızam Muwsa arqalı berilgen edi, biraq miyrim hám haqıyqat Iysa Masiyx#1:17 Masiyx – «Basına may quyılǵan adam» degendi ańlatadı. Quday wáde etken Qutqarıwshı. Sózlikke qarań. arqalı keldi. 18Hesh kim hesh qashan Qudaydı kórgen emes. Biraq Onı Ákeniń qushaǵındaǵı Ózi Quday bolǵan jalǵız Ul tanıttı.
Shomıldırıwshı Yaqıyanıń wazı
(Mat 3:1-12; Mrk 1:1-8; Luk 3:15-17)
19Yahudiy basshıları Erusalimnen ruwxaniyler menen lebiylilerdi#1:19 Lebiyli – lebiy urıwına tiyisli adam. Olar Ibadatxanada xızmet etken. 1Jln 23:28-32. jiberip, Yaqıyadan: «Sen kimseń?» dep soraǵanda, onıń gúwalıǵı mınaday boldı. 20Ol tán aldı, tanbadı. «Men Masiyx emespen», – dep ashıq moyınladı.
21Olar jáne Yaqıyadan:
– Onday bolsa, sen kimseń? Iliyassań#1:21 Mal 4:5-6. ba? – dep soradı.
– Ol emespen, – dedi Yaqıya.
– Sen sol payǵambarmısań?#1:21 Nzm 18:15-19. – dep soradı olar.
– Yaq, – dep juwap berdi ol.
22Sonda olar Yaqıyaǵa:
– Kimseń, ayt, bizlerdi jibergenlerge bir juwap bereyik. Óziń haqqında ne deyseń? – dedi.
23Yaqıya:
– Iyshaya payǵambardıń aytqanınday men: «Iyemizdiń jolın dúzetińler»#1:23 Iysh 40:3., – dep shólde baqırǵan dawıspan, – dedi.
24-25Pariseylerden#1:24-25 Pariseyler – Iysanıń zamanında yahudiy xalqınıń kúshli diniy toparı. jiberilgenler Yaqıyadan:
– Eger sen Masiyx ta, Iliyas ta, ya sol payǵambar da bolmasań, sonda nege adamlardı shomıldırıp júrseń? – dep soradı.
26Yaqıya olarǵa bılay dep juwap berdi:
– Men suw menen shomıldıraman, biraq arańızda sizler tanımaytuǵın Birew turıptı. 27Mennen soń kiyatırǵan Adam – Usı#Yuxn 1:27 Bazı qoljazbalarda mına sózler de bar: «Biraq Ol mennen aldın bar edi».. Men Onıń ayaq kiyiminiń bawın sheshiwge de ılayıqlı emespen.
28Bulardıń hámmesi Iordan dáryasınıń arǵı jaǵasındaǵı Betaniyada, Yaqıyanıń shomıldırıp júrgen jerinde boldı.
Qudaydıń Qozısı
29Erteńine Yaqıya ózine qaray kiyatırǵan Iysanı kórgende bılay dedi:
– Mine, dúnyanıń gúnasın Ózine alatuǵın Qudaydıń Qozısı! 30«Mennen keyin bir Adam kiyatır. Ol mennen ullı. Sebebi Ol mennen burın bar edi», – dep aytqanım Usı. 31Meniń ózim Onı bilmeytuǵın edim, biraq Izraildıń Onı tanıwı ushın men suw menen shomıldırıwǵa#1:31 Suw menen shomıldırıw – grek tilinde «baptizo». Bul rásim adamlardıń Qudaydıń aldında táwbe etip, taza ómirdi baslawınıń nıshanı. keldim.
32Yaqıya gúwalıq berip jáne bılay dedi:
– Muxaddes Ruwxtıń kepter pishininde aspannan túsip, Onıń ústinde turǵanın kórdim. 33Men Onı bilmeytuǵın edim. Biraq, meni suw menen shomıldırıw ushın jibergen Quday maǵan: «Muxaddes Ruwxtıń túsip, kimniń ústinde turǵanın kórseń, Muxaddes Ruwx penen shomıldıratuǵın Sol», – degen edi. 34Men bunı kórip: «Bul – Qudaydıń Ulı» dep gúwalıq berdim.
Iysanıń dáslepki shákirtleri
35Erteńine Yaqıya jáne shákirtleriniń ekewi menen birge turǵan edi. 36Ol ótip baratırǵan Iysanı kórip:
– Mine, Qudaydıń Qozısı! – dedi.
37Eki shákirt onıń bul sózlerin esitip, Iysanıń izine erdi. 38Iysa artına burılıp, izinen kiyatırǵanlardı kórgende, olardan:
– Ne izlep júrsizler? – dep soradı.
– Qay jerde jasaysań, Rábbi? – dedi olar. Rábbi – «ustaz» degendi bildiredi.
39– Kelip kórińler, – dedi Iysa.
Olar barıp, Iysanıń qay jerde jasaytuǵının kórdi hám sol kúni Onıń menen qaldı. Saat tórtler shamasında edi.
40Yaqıyanıń sózlerin esitip, Iysanıń izine ergen eki adamnıń biri Shimon Petrdiń tuwısqanı Andrey edi. 41Andrey dáslep óz tuwısqanı Shimondı izlep tawıp, oǵan:
– Bizler Masiyxtı taptıq, – dedi. Masiyx – Quday wáde etken Qutqarıwshı.
42Andrey onı Iysaǵa alıp keldi. Iysa oǵan qarap:
– Sen Yuxan ulı Shimonsań. Sen Kifa dep atalasań, – dedi. Kifa – bul Petrdiń basqa atı#1:42 Kifa – bul Petrdiń basqa atı – arameyshe Kifa, grekshe Petr. Ekewi de «tas» degendi bildiredi. Mat 16:18..
43Kelesi kúni Iysa Galilaǵa barmaqshı boldı. Filipti tawıp, oǵan:
– Izime er, – dedi.
44Filip te Andrey menen Petr sıyaqlı Betsayda qalasınan edi. 45Filip Natanieldi tawıp, oǵan:
– Bizler Muwsa Muxaddes Nızamda hám payǵambarlar da óz Jazıwlarında jazǵan Adamdı, Yusuptiń Ulı, nasıralı Iysanı taptıq, – dedi.
46Nataniel oǵan:
– Nasıradan jaqsı nárse shıǵar ma edi? – dedi.
– Kelip kór, – dedi Filip.
47Iysa Natanieldiń Ózine jaqınlasıp kiyatırǵanın kórip, ol haqqında bılay dedi:
– Mine, ishinde hiylesi joq, naǵız izraillı.
48Nataniel Iysadan:
– Meni qayaqtan tanıysań? – dep soradı.
– Filip seni shaqırmastan burın, seni ánjir aǵashınıń astında kórdim, – dep juwap berdi Iysa.
49Nataniel Iysaǵa:
– Ustaz, Sen Qudaydıń Ulısań, Sen Izraildıń Patshasısań! – dedi.
50Iysa oǵan:
– Seni ánjir aǵashınıń astında kórgenimdi aytqanım ushın isenip atırsań ba? Bulardan da ullı islerdi kóreseń! – dedi.
51Iysa jáne:
– Sizlerge shının, haqıyqatın aytaman: aspannıń ashılǵanın, Qudaydıń perishteleriniń Adam Ulınıń#1:51 Adam Ulı – Iysa Masiyx Ózin kóbinese usılay atadı, sózlikke qarań. aldına kelip-ketip atırǵanın kóresizler, – dedi.
Seçili Olanlar:
Yuxan 1: QrqMK22
Vurgu
Paylaş
Kopyala
Önemli anlarınızın tüm cihazlarınıza kaydedilmesini mi istiyorsunuz? Kayıt olun ya da giriş yapın
© Институт перевода Библии, 2022
Yuxan 1
1
Ómir sózi
1Eń basta Sóz bar edi. Sóz Quday menen birge edi. Sóz Quday edi. 2Eń bastan-aq Ol Quday menen birge edi.
3Hámme nárse Ol arqalı jaratıldı. Olsız hesh nárse jaratılǵan emes. 4Onda ómir bar edi. Ómir adamlardıń nurı edi. 5Nur qarańǵılıqta jarqıraydı, qarańǵılıq onı jeńe almadı.
6Quday tárepinen jiberilgen Yaqıya atlı bir adam bar edi. 7Ol nur haqqında gúwalıq beriwge hám óziniń gúwalıǵı arqalı hámmeni isendiriwge keldi. 8Onıń ózi nur emes edi, biraq ol nur haqqında gúwalıq beriwge jiberilgen edi. 9Hámme adamdı jaqtı qılatuǵın haqıyqıy nur dúnyaǵa keldi.
10Sóz dúnyada edi. Dúnya Ol arqalı jaratılǵan edi, biraq dúnya Onı tanımadı. 11Óz jerine keldi, biraq Óz xalqı Onı qabıl etpedi. 12Biraq Ol Ózin qabıl etkenlerge, atına isengenlerdiń hámmesine Qudaydıń balaları bolıw huqıqın berdi. 13Olar qannan da, deneniń qálewinen de, ya adamnıń qálewinen de emes, al Qudaydan tuwıldı.
14Sóz adam bolıp aramızda jasadı. Bizler Onıń ullılıǵın, Ákeden kelgen, miyrimge hám haqıyqatqa tolı bolǵan jalǵız Uldıń ullılıǵın kórdik.
15Yaqıya Ol haqqında bálent dawıs penen gúwalıq berip bılay dedi:
– «Meniń izimnen Keliwshi mennen ullı. Sebebi Ol mennen burın bar edi», – dep aytqan Adamım – Usı. 16Onıń tolılıǵınan hámmemiz miyrim ústine miyrim aldıq. 17Óytkeni Muxaddes Nızam Muwsa arqalı berilgen edi, biraq miyrim hám haqıyqat Iysa Masiyx#1:17 Masiyx – «Basına may quyılǵan adam» degendi ańlatadı. Quday wáde etken Qutqarıwshı. Sózlikke qarań. arqalı keldi. 18Hesh kim hesh qashan Qudaydı kórgen emes. Biraq Onı Ákeniń qushaǵındaǵı Ózi Quday bolǵan jalǵız Ul tanıttı.
Shomıldırıwshı Yaqıyanıń wazı
(Mat 3:1-12; Mrk 1:1-8; Luk 3:15-17)
19Yahudiy basshıları Erusalimnen ruwxaniyler menen lebiylilerdi#1:19 Lebiyli – lebiy urıwına tiyisli adam. Olar Ibadatxanada xızmet etken. 1Jln 23:28-32. jiberip, Yaqıyadan: «Sen kimseń?» dep soraǵanda, onıń gúwalıǵı mınaday boldı. 20Ol tán aldı, tanbadı. «Men Masiyx emespen», – dep ashıq moyınladı.
21Olar jáne Yaqıyadan:
– Onday bolsa, sen kimseń? Iliyassań#1:21 Mal 4:5-6. ba? – dep soradı.
– Ol emespen, – dedi Yaqıya.
– Sen sol payǵambarmısań?#1:21 Nzm 18:15-19. – dep soradı olar.
– Yaq, – dep juwap berdi ol.
22Sonda olar Yaqıyaǵa:
– Kimseń, ayt, bizlerdi jibergenlerge bir juwap bereyik. Óziń haqqında ne deyseń? – dedi.
23Yaqıya:
– Iyshaya payǵambardıń aytqanınday men: «Iyemizdiń jolın dúzetińler»#1:23 Iysh 40:3., – dep shólde baqırǵan dawıspan, – dedi.
24-25Pariseylerden#1:24-25 Pariseyler – Iysanıń zamanında yahudiy xalqınıń kúshli diniy toparı. jiberilgenler Yaqıyadan:
– Eger sen Masiyx ta, Iliyas ta, ya sol payǵambar da bolmasań, sonda nege adamlardı shomıldırıp júrseń? – dep soradı.
26Yaqıya olarǵa bılay dep juwap berdi:
– Men suw menen shomıldıraman, biraq arańızda sizler tanımaytuǵın Birew turıptı. 27Mennen soń kiyatırǵan Adam – Usı#Yuxn 1:27 Bazı qoljazbalarda mına sózler de bar: «Biraq Ol mennen aldın bar edi».. Men Onıń ayaq kiyiminiń bawın sheshiwge de ılayıqlı emespen.
28Bulardıń hámmesi Iordan dáryasınıń arǵı jaǵasındaǵı Betaniyada, Yaqıyanıń shomıldırıp júrgen jerinde boldı.
Qudaydıń Qozısı
29Erteńine Yaqıya ózine qaray kiyatırǵan Iysanı kórgende bılay dedi:
– Mine, dúnyanıń gúnasın Ózine alatuǵın Qudaydıń Qozısı! 30«Mennen keyin bir Adam kiyatır. Ol mennen ullı. Sebebi Ol mennen burın bar edi», – dep aytqanım Usı. 31Meniń ózim Onı bilmeytuǵın edim, biraq Izraildıń Onı tanıwı ushın men suw menen shomıldırıwǵa#1:31 Suw menen shomıldırıw – grek tilinde «baptizo». Bul rásim adamlardıń Qudaydıń aldında táwbe etip, taza ómirdi baslawınıń nıshanı. keldim.
32Yaqıya gúwalıq berip jáne bılay dedi:
– Muxaddes Ruwxtıń kepter pishininde aspannan túsip, Onıń ústinde turǵanın kórdim. 33Men Onı bilmeytuǵın edim. Biraq, meni suw menen shomıldırıw ushın jibergen Quday maǵan: «Muxaddes Ruwxtıń túsip, kimniń ústinde turǵanın kórseń, Muxaddes Ruwx penen shomıldıratuǵın Sol», – degen edi. 34Men bunı kórip: «Bul – Qudaydıń Ulı» dep gúwalıq berdim.
Iysanıń dáslepki shákirtleri
35Erteńine Yaqıya jáne shákirtleriniń ekewi menen birge turǵan edi. 36Ol ótip baratırǵan Iysanı kórip:
– Mine, Qudaydıń Qozısı! – dedi.
37Eki shákirt onıń bul sózlerin esitip, Iysanıń izine erdi. 38Iysa artına burılıp, izinen kiyatırǵanlardı kórgende, olardan:
– Ne izlep júrsizler? – dep soradı.
– Qay jerde jasaysań, Rábbi? – dedi olar. Rábbi – «ustaz» degendi bildiredi.
39– Kelip kórińler, – dedi Iysa.
Olar barıp, Iysanıń qay jerde jasaytuǵının kórdi hám sol kúni Onıń menen qaldı. Saat tórtler shamasında edi.
40Yaqıyanıń sózlerin esitip, Iysanıń izine ergen eki adamnıń biri Shimon Petrdiń tuwısqanı Andrey edi. 41Andrey dáslep óz tuwısqanı Shimondı izlep tawıp, oǵan:
– Bizler Masiyxtı taptıq, – dedi. Masiyx – Quday wáde etken Qutqarıwshı.
42Andrey onı Iysaǵa alıp keldi. Iysa oǵan qarap:
– Sen Yuxan ulı Shimonsań. Sen Kifa dep atalasań, – dedi. Kifa – bul Petrdiń basqa atı#1:42 Kifa – bul Petrdiń basqa atı – arameyshe Kifa, grekshe Petr. Ekewi de «tas» degendi bildiredi. Mat 16:18..
43Kelesi kúni Iysa Galilaǵa barmaqshı boldı. Filipti tawıp, oǵan:
– Izime er, – dedi.
44Filip te Andrey menen Petr sıyaqlı Betsayda qalasınan edi. 45Filip Natanieldi tawıp, oǵan:
– Bizler Muwsa Muxaddes Nızamda hám payǵambarlar da óz Jazıwlarında jazǵan Adamdı, Yusuptiń Ulı, nasıralı Iysanı taptıq, – dedi.
46Nataniel oǵan:
– Nasıradan jaqsı nárse shıǵar ma edi? – dedi.
– Kelip kór, – dedi Filip.
47Iysa Natanieldiń Ózine jaqınlasıp kiyatırǵanın kórip, ol haqqında bılay dedi:
– Mine, ishinde hiylesi joq, naǵız izraillı.
48Nataniel Iysadan:
– Meni qayaqtan tanıysań? – dep soradı.
– Filip seni shaqırmastan burın, seni ánjir aǵashınıń astında kórdim, – dep juwap berdi Iysa.
49Nataniel Iysaǵa:
– Ustaz, Sen Qudaydıń Ulısań, Sen Izraildıń Patshasısań! – dedi.
50Iysa oǵan:
– Seni ánjir aǵashınıń astında kórgenimdi aytqanım ushın isenip atırsań ba? Bulardan da ullı islerdi kóreseń! – dedi.
51Iysa jáne:
– Sizlerge shının, haqıyqatın aytaman: aspannıń ashılǵanın, Qudaydıń perishteleriniń Adam Ulınıń#1:51 Adam Ulı – Iysa Masiyx Ózin kóbinese usılay atadı, sózlikke qarań. aldına kelip-ketip atırǵanın kóresizler, – dedi.
Seçili Olanlar:
:
Vurgu
Paylaş
Kopyala
Önemli anlarınızın tüm cihazlarınıza kaydedilmesini mi istiyorsunuz? Kayıt olun ya da giriş yapın
© Институт перевода Библии, 2022