1.PETRUS 3:8-9
1.PETRUS 3:8-9 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Sonuç olarak hepiniz aynı düşüncede birleşin. Başkalarının duygularını paylaşın. Birbirinizi kardeşçe sevin. Şefkatli, alçakgönüllü olun. Kötülüğe kötülükle, sövgüye sövgüyle değil, tersine, kutsamayla karşılık verin. Çünkü kutsanmayı miras almak için çağrıldınız.
1.PETRUS 3:8-9 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Velhasıl, hepiniz hemfikir, derttaş, kardeş seven, şefkatli, alçak gönüllü olun; kötülüğe karşı kötülükle, yahut hakarete karşı hakaretle ödemiyerek, fakat bilâkis hayırdua edin; çünkü berekete varis olasınız diye, bunun için çağırıldınız.
1.PETRUS 3:8-9 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Özetle, hepiniz aynı düşüncede birleşin, birbirinizin sıkıntısını paylaşın, kardeşleri sevin, sevecen ve alçakgönüllü olun. Kötülüğü kötülükle, hakareti hakaretle yanıtlamayın. Tersine, kutsanma dileyin. Çünkü kutsanma mirasını almak için çağrıldınız.