1-е до коринтян 15:9-10
1-е до коринтян 15:9-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Я бо найменший з апостолів, що негідний зватись апостолом, бо я переслідував був Божу Церкву. Та благодаттю Божою я те, що є, і благодать Його, що в мені, не даремна була, але я працював більше всіх їх, правда не я, але Божа благодать, що зо мною вона.
1-е до коринтян 15:9-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бо я останній з апостолів. Я навіть не достойний зватися апостолом, бо переслідував Божу церкву. Я — апостол милістю Божою, і Його милосердя до мене не було марним. Навпаки, я працював дуже старанно і впертіше за всіх, хоча не сам я, а милість Божа, яка зі мною, робила це.
1-е до коринтян 15:9-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо я найменший з апостолів, який не гідний називатись апостолом, тому що гнав Церкву Божу. Та благодаттю Божою я є тим, ким є, і Його благодать до мене не була марною, але я потрудився більше за всіх них; утім, не я, а благодать Божа, яка зі мною.
1-е до коринтян 15:9-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже я найменший з апостолів, недостойний називатися апостолом, оскільки я переслідував Божу Церкву. Та благодаттю Божою я є тим, ким є. Його благодать, що в мені, не була марною, бо я трудився більше за них усіх; втім, не я, а Божа благодать, що була зі мною.
1-е до коринтян 15:9-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Я бо останнїй з апостолів, котрий недостоєн зватись апостолом, бо гонив церкву Божу. Благодаттю ж Божою я те, що є; і благодать Його до мене була не марна, а більш усїх їх працював я; не я ж, а благодать Божа, що зо мною.