1-е Iвана 1:1-4
1-е Iвана 1:1-4 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Про те, що було споконвіку, про що ми самі чули, свідками чого ми були, що бачили на власні очі й чого торкалися власними руками, про Слово Життя ми свідчимо. Той, Хто є Життям з’явився нам і ми бачили Його й зараз свідчимо про Нього. Тепер ми сповіщаємо про Вічне Життя, яке було з Отцем, і було явлене нам. Ми бачили й чули Його і тепер сповіщаємо про Нього і вам, щоб ви також мали спільність із нами. А наша спільність — з Отцем і Його Сином Ісусом Христом. Отож і пишемо ми про це, щоб радість наша була повною!
1-е Iвана 1:1-4 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Що було від початку, що ми чули, що бачили своїми очима, що розглядали і до чого торкалися наші руки, про Слово життя (бо життя з’явилось, і ми бачили, й свідчимо, й звіщаємо вам вічне життя, яке було з Отцем і з’явилося нам), що ми бачили й чули, звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами, а наша спільність — з Отцем і з Його Сином Ісусом Христом. А це пишемо вам, щоб ваша радість була повна.
1-е Iвана 1:1-4 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Що було від початку, що ми чули, що бачили власними очима, що розглядали, і чого руки наші торкалися, про Слово життя, а життя з’явилось, і ми бачили, і свідчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебувало й з’явилося нам, що ми бачили й чули про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. А це пишемо вам, щоб повна була ваша радість!
1-е Iвана 1:1-4 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Про те, що було від початку, що ми почули, що побачили на власні очі, що ми оглядали і до чого доторкнулися наші руки, — про Слово життя; і життя з’явилося, і ми побачили, і свідчимо, і сповіщаємо вам вічне життя, яке було в Отця і з’явилося нам. Те, що ми побачили й почули, сповіщаємо й вам, щоб і ви мали спільність з нами. А наша спільність — з Отцем і з Його Сином — Ісусом Христом. І пишемо вам про це, щоб наша радість була повною.
1-е Iвана 1:1-4 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Що було від почину, про що ми чули, що бачили очима нашими, і на що дивили ся, і чого руки наші дотикали ся, про Слово життя, - (бо життє явилось, і ми бачили, і сьвідкуємо, і звіщаєм вам життє вічнє, що було в Отця, а явилось нам;) що ми бачили і чули, звіщаєм вам, щоб і ви мали спільність з нами; а спільність наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. І се пишемо вам, щоб радість ваша була повна.