1-а царiв 1:15-23
1-а царiв 1:15-23 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тож Батшеба пішла провідати старого царя до його кімнати, де шунамитянка Авішаґ піклувалася про нього. Батшеба низько вклонилась і впала на коліна перед царем. «Що тобі треба?» — запитав цар. Вона сказала: «Володарю мій, ти сам обіцяв мені, своїй слузі, перед Господом Твоїм Богом: „Соломон, твій син, стане царем після мене, і сидітиме на моєму троні”. Але зараз Адонія став царем, і ти, мій володарю-царю, не знаєш про це. Він приніс у жертву багато волів, відгодованих телят і баранів і запросив усіх царських синів, священика Авіатара, командуючого Йоава, але не запросив твого відданого сина Соломона. Мій володарю-царю, очі Ізраїлю звернені до тебе, щоб дізнатися від тебе, хто сидітиме на царському троні після тебе. Інакше, як тільки мій володар-цар спочине зі своїми батьками, зі мною та моїм сином Соломоном вчинять, як із злодіями». Поки вона розмовляла з царем, прибув пророк Натан. Цареві сказали: «Пророк Натан тут». Тож він представ перед царем і низько вклонився.
1-а царiв 1:15-23 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І ввійшла Вірсавія до царя в кімнату, а цар був дуже старий, і шунаммітка Авішаґ послуговувала цареві. І похилилася Вірсавія, і вклонилася цареві до землі. А цар сказав: Що тобі? І вона сказала йому: Пане мій, ти присягнув був своїй невільниці Господом, Богом своїм: Соломон, син твій, буде царювати по мені, і він сидітиме на троні моїм. А тепер ось зацарював Адонія, а ти, пане мій царю, не знаєш про те... І приніс він у жертву багато волів і худоби ситої та худоби дрібної, і покликав усіх царських синів, і священика Евіятара та Йоава, вождя війська, а раба твого Соломона не покликав. А ти, пане мій царю, очі всього Ізраїля на тобі, щоб ти сказав їм, хто буде сидіти на троні пана мого царя по ньому. Інакше станеться, як спочине пан мій цар з батьками своїми, то буду я та син мій Соломон винними. І ось, ще вона говорила з царем, а прийшов пророк Натан. І донесли цареві, говорячи: Ось пророк Натан! І ввійшов він перед цареве обличчя і впав перед царем обличчям своїм до землі.
1-а царiв 1:15-23 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І Вирсавія ввійшла до царя в кімнату, а цар був дуже старий, і Авісака, соманітянка, прислуговувала цареві. Вирсавія схилилася і поклонилася цареві. А цар запитав: Що тобі є? Вона ж відповіла: Володарю мій, царю, ти поклявся твоїй рабині Господом, Богом твоїм, кажучи: Твій син Соломон царюватиме після мене, і він сяде на мій трон! І ось тепер зацарював Адоній, а ти, мій володарю-царю, не знаєш про це! Він приніс у жертву телят, ягнят і багато овець, він покликав усіх синів царя, священика Авіятара і володаря війська Йоава, але не покликав твого раба Соломона! А ти, мій володарю-царю, — очі всього Ізраїля на тобі, щоб сповістити їм, хто сидітиме на престолі мого володаря-царя після нього! І станеться, як тільки засне мій володар-цар зі своїми батьками, то я і мій син Соломон будемо грішними. І ось, коли вона ще говорила із царем, прийшов пророк Натан. І цареві сповістили: Ось пророк Натан! І він увійшов перед царя і вклонився цареві — перед ним до землі.
1-а царiв 1:15-23 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І ввійшла Бетсаба до царя у спальню. Царь же був старезний, а Абисага з Сунаму вслуговувала цареві. І нахилилась Бетсаба й поклонилась цареві; а царь запитав: Що тобі треба? І відказала йому: Добродїю мій, царю! ти заприсяг служебцї твоїй перед Господом, Богом твоїм: Син твій Соломон буде царем після мене, й засяде на мойму престолї! А ось Адонїя окликнув себе царем, а ти, добродїю мій й царю, про се й не знаєш. Він позаколював багацько волів, товстих биків й овець, та запросив усїх синів царських, і сьвященника Абіятара та Йоаба, гетьмана, до себе; кметя ж твого Соломона не закликав. А на тебе, мій добродїю й царю, обернув тепер очі ввесь Ізраїль, щоб ти обявив їм, хто засяде після тебе, мій добродїю й царю, на твойму престолї? Ато скоро спочине мій добродїй й царь коло батьків своїх, я й син мій Соломон стояти мем зрадниками тут. Ще ж вона говорила до царя, як увійшов пророк Натан. І сказано цареві: Ось пророк Натан! І прийшов він перед царя і поклонився цареві лицем до землї.