1-е Петра 1:6-7
1-е Петра 1:6-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Радійте з цього, навіть якщо зараз ви й страждаєте від різних випробувань. Випробувана віра ваша — набагато чистіша і коштовніша від золота, яке все ж таки тлінне, хоч і вогнем випробовується. Та коли з’явиться Ісус Христос, бездоганна віра ваша заслужить похвалу, славу і честь.
1-е Петра 1:6-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
З того радійте, навіть якщо тепер ви маєте бути дещо засмучені всілякими випробовуваннями, щоб випробування вашої віри — набагато ціннішої за золото, яке гине, хоч і випробовується у вогні, — виявилося для похвали, слави і честі при з’явленні Ісуса Христа.
1-е Петра 1:6-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Сим радуйте ся, мало нинї (коли треба), смуткуючи у всяких напастях, щоб випробувана віра ваша, геть дорожча золота пропадущого, хоч і огнем випробуваного, знайшлась на похвалу і честь і славу в одкриттю Ісус-Христовому.
1-е Петра 1:6-7 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Цьому радійте, навіть якщо тепер треба трохи посумувати від різних випробувань, щоб ваша випробувана віра, значно коштовніша за золото, яке гине, хоч і випробовується вогнем, виявилась на похвалу, честь і славу при відкритті Ісуса Христа
1-е Петра 1:6-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Тіштеся з того, засмучені трохи тепер, якщо треба, всілякими випробовуваннями, щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробовується, на похвалу, і честь, і славу при з’явленні Ісуса Христа.