1-а Самуїлова 11:6-7
1-а Самуїлова 11:6-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І злинув Божий Дух на Саула, як слухав він ті слова, і дуже запалав його гнів! І взяв він пару худобин, і порізав її, і порозсилав по всім Ізраїлевім Краї через послів, говорячи: Хто не вийде за Саулом та за Самуїлом, отак буде зроблено худобі його! І великий страх спав на людей, і вони повиходили, як один чоловік.
1-а Самуїлова 11:6-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Коли Саул почув ці слова, на нього потужно зійшов Дух Господній, і він розлютився. Порізав двох волів на шматки й розіслав їх в усі кінці Ізраїлю з посланцями, які казали: «Ось що буде з волами тих, хто не піде з Саулом та Самуїлом». Зійшов на людей жах Господній і всі, як один, прибули.
1-а Самуїлова 11:6-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Коли він почув ці слова, то Господній Дух зійшов на Саула, і він дуже розгнівався на них своїм гнівом. І взяв дві корови, розрубав їх на частини і послав до всіх околиць Ізраїля через послів, кажучи: Хто не йде за Саулом і за Самуїлом, так нехай учинять їхнім коровам! І Господній страх напав на ізраїльський народ, і вони закричали як один чоловік.
1-а Самуїлова 11:6-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Як же почув сї слова, найшов на Саула дух Божий, і запалав він страшним гнївом. І вхопив Саул оба воли, порозрубував на шматки, та й порозсилав через посли по всьому займищу Ізрайлевому навкруги з покликом: Хто не вирушить із Саулом та з Самуїлом, того волам зробить він те саме. І обняв людей страх Господень, і вирушили вони, як один чоловік.