2-е до коринтян 12:6-7
2-е до коринтян 12:6-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо коли я захочу хвалитись, то безумний не буду, бо правду казатиму; але стримуюсь я, щоб про мене хто більш не подумав, ніж бачить у мені або чує від мене. А щоб я через пребагато об’явлень не величався, то дано мені в тіло колючку, посланця сатани, щоб бив в обличчя мене, щоб я не величався.
2-е до коринтян 12:6-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Коли бо я схочу хвалитись, не буду безумний, бо говорити му правду; та вдержуюсь, щоб хто мене не вважав над те, чим бачить мене або чує що від мене; І, щоб превеликими відкриттями надто не величатись менї, дано менї колючку в тїло, ангела сатану, нехай бє мене в лице, щоб не величав ся.
2-е до коринтян 12:6-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бо якщо хвалитимуся, то не буду нерозумним, тому що казатиму правду. Та краще стримаюсь, щоб ніхто не подумав про мене більше, ніж він бачить і чує від мене. І щоб я не занадто звеличувався від надзвичайних видінь, що мені були, дано мені жало у тіло — посланця сатани, щоб той мучив мене, не даючи мені звеличитися.
2-е до коринтян 12:6-7 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо якщо я схочу похвалитися, то не буду безумним, бо скажу правду; та я утримуюсь, щоб ніхто не подумав про мене понад те, що бачить у мені чи що чує від мене. А щоб я не підносився через надзвичайність одкровень, дана була мені колючка в плоть, ангел сатани, щоб бити мене, щоб я не величався.
2-е до коринтян 12:6-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже коли захочу хвалитися, то не виявлюся безумним, бо говоритиму правду; та стримаюся, щоби про мене хтось більше не подумав, крім того, що бачить у мені та що чує від мене. І щоб я через численні об’явлення не пишався, то дано мені колючку в тіло — посланця сатани, — аби бити мене в обличчя, щоб я не величався.