2-е до коринтян 3:5-6
2-е до коринтян 3:5-6 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Не кажу, що ми здатні самі по собі, щоб вважати щось ніби від самих себе, а наша здатність від Бога, Який і дав нам здатність бути служителями Нового Завіту, не букви, а Духа, бо буква вбиває, а Дух дає життя.
2-е до коринтян 3:5-6 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
І це не те, що ми спроможні самостійно вирішити так, ніби воно йде від нас. Швидше ця сила — від Бога. Бог дав нам здатність служити Новому Заповіту. Цей Заповіт не складається з писаних законів, а грунтується на Духові. Бо письмовий Закон вбиває, а Дух дає життя.
2-е до коринтян 3:5-6 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
не тому, що ми здібні помислити щось із себе, як від себе, але наша здібність від Бога. І Він нас зробив бути здатними служителями Нового Заповіту, не букви, а духа, бо буква вбиває, а дух оживляє.
2-е до коринтян 3:5-6 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
не тому, що ми спроможні самі собою над чимось роздумувати, наче самі від себе, але наша спроможність — від Бога, Який і дозволив нам стати служителями Нового Завіту — не букви, але Духа, адже буква вбиває, а Дух оживляє.