2-е до коринтян 5:14-15
2-е до коринтян 5:14-15 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо Христова любов спонукує нас, що думають так, що коли вмер Один за всіх, то всі померли. А вмер Він за всіх, щоб ті, хто живе, не жили вже для себе самих, а для Того, Хто за них був умер і воскрес.
2-е до коринтян 5:14-15 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Любов Христова панує над нами, бо ми усвідомлюємо, що одна Людина померла заради всіх, і тому всі померли. І Він помер заради всіх, щоб живі не жили більше заради себе, а щоб ми жили заради Того, Хто помер і воскрес із мертвих для них.
2-е до коринтян 5:14-15 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо любов Христова спонукає нас, що міркують так: якщо Один помер за всіх, то, значить, усі померли. А Христос помер за всіх, щоб живі вже не для себе жили, а для Того, Хто помер за них і воскрес.
2-е до коринтян 5:14-15 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже любов Христа охоплює нас, коли ми думаємо так: [якщо] один помер за всіх, то й усі померли. А Він помер за всіх, щоб ті, які живуть, більше не жили для самих себе, але для Того, Хто за них помер і воскрес.