2-а царiв 2:19-25
2-а царiв 2:19-25 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Мешканці міста звернулися до Еліші: «Послухай, владико, це місто в гарній місцині, ти сам це бачиш. Але вода тут недобра, то й земля неродюча». «Принесіть мені новий дзбан і покладіть туди солі», — попросив Еліша. Вони йому все принесли. Тоді він пішов до джерела і кинув у нього сіль, примовляючи: «Ось що говорить Господь: „Я оздоровив цю воду. І вже ніколи вона не призведе до смерті, ніколи не зробить землю неродючою”». І дотепер ця вода лишається зціленою, як і обіцяв Еліша. Звідти Еліша попрямував до Бетела. По дорозі кілька юнаків вийшли з міста й почали глузувати з нього: «Гей ти, лисий, іди сюди. Йди-но сюди, ти, лисий». Він обернувся, поглянув і послав на них закляття ім’ям Господа. Тут вийшли з лісу дві ведмедиці й задрали сорок два молодика. А він пішов звідти до гори Кармел, а звідти повернувся в Самарію.
2-а царiв 2:19-25 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І сказали люди того міста Єлисеєві: Ось положення цього міста хороше, як пан бачить, та вода нехороша, а земля неплідна. А він сказав: Подайте мені нового дзбанка, і покладіть туди соли. І вони подали йому. І він вийшов до джерела води, і кинув туди соли й сказав: Так сказав Господь: Уздоровив Я цю воду, не буде вже звідти смерти, ані непліддя! І була вилікувана та вода, і так є аж до цього дня, за словом Єлисея, яке він говорив. І відійшов він звідти до Бет-Елу. А коли він ішов дорогою, то малі хлопці виходили з того міста й насміхалися з нього, і казали йому: Ходи, лисий! Ходи, лисий! І він обернувся назад і побачив їх, та й прокляв їх Іменем Господнім. І вийшли дві ведмедиці з лісу, і розірвали з них сорок і двоє дітей... А він пішов звідти до гори Кармел, а звідти вернувся до Самарії.
2-а царiв 2:19-25 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А мужі міста промовили до Елісея: Ось проживання в місті добре, так, як володар бачить, та води погані, і земля неплідна. І сказав Елісей: Візьміть мені нове відро і покладіть туди сіль! І принесли йому. І Елісей вийшов до водного джерела, і кинув туди сіль, кажучи: Так говорить Господь: Оздоровляю ці води, більше не буде звідси смерті й неплідності. І вилікувалися води аж до цього дня за словом Елісея, яке він сказав. І він пішов звідти до Ветиля. Коли він ішов дорогою, то малі діти вийшли з міста, глузували з нього і казали йому: Іди, лисий, іди! І він повернувся за ними, побачив їх і прокляв їх в Ім’я Господнє. І ось з лісу вийшли дві ведмедиці та роздерли з них сорок двох дітей. І він пішов звідси до гори Кармил, а звідти повернувся в Самарію.
2-а царiв 2:19-25 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І казали міські люде Елисеєві: Гарний видом сей город, як сам бачиш, добродїю, та вода непогожа, й земля не родить. І промовив він: Принесїть менї нову посудину й вкиньте соли туди. Як же ж вони принесли, Пійшов він до криничаного жерела, вкинув соли, й рече: Так говорить Господь: Я зробив сю воду здоровою, тепер уже не буде від неї нї смертї, нї невроджаю. Так і зробилась вода погожою по сей день, по слову, що промовив Елисей. Звідти ж пійшов він у Бетель. Як же він ійшов дорогою, повибігали малі дїти з городу та й сьміялись із його, покликуючи: Ходи лисий, ходи лисий! Він же обернувсь і, побачивши їх, прокляв їх імям Господнїм. І вийшли дві ведмедицї з гаю та й роздерли сорок і двоє дїтей. Звідти подався він на Кармель-гору, а відсї вернувсь в Самарию.