2-е Петра 1:2-3 - Порівняти всі версії
2-е Петра 1:2-3 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
благодать вам та мир нехай примножиться в пізнанні Бога й Ісуса, Господа нашого! Усе, що потрібне для життя та побожности, подала нам Його Божа сила пізнанням Того, Хто покликав нас славою та чеснотою.
2-е Петра 1:2-3 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Нехай мир і благодать збільшуються в вас через пізнання Бога та Ісуса, нашого Господа. Все, що потрібно нам для духовного життя і служіння Богу, було дано Ісусом, Який має силу Божу. Ми отримали ті дари, бо знаємо Того, Хто покликав нас славою і добротою.
2-е Петра 1:2-3 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Благодать вам і мир хай помножаться в пізнанні Бога й Ісуса, нашого Господа! Усе те, що потрібне для життя і побожності, подарувала нам Його Божа сила — пізнанням Того, Хто покликав нас власною славою і чеснотою.
2-е Петра 1:2-3 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого. Яко ж усе до життя і побожности дароване нам Божою силою Його, через познаннє Покликавшого нас славою і чеснотою (милостю)
2-е Петра 1:2-3 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
благодать вам і мир хай примножаться через пізнання Бога й Ісуса, нашого Господа! Оскільки Його божественна сила дарувала нам все необхідне для життя й благочестя через пізнання Того, Хто покликав нас славою і чеснотою