2-е Тимофiю 2:20-21
2-е Тимофiю 2:20-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
У великому домі є посуд не лише із золота та срібла, але й дерев’яний чи глиняний: один для урочистостей, а інший — для повсякденного використання. Господь має для тебе особливе призначення! Тож очистися від усього зла, і тоді ти станеш немов та посудина для почесного використання, яка є святою і корисною Господарю, придатною до всякої доброї справи.
2-е Тимофiю 2:20-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
А у великому домі є посуд не тільки золотий і срібний, а й дерев’яний і глиняний, і один для почесного вжитку, а інший для непочесного. Тож хто очистить себе від цього, той буде посудиною для почесного вжитку, освяченою й потрібною Господарю, для всякого доброго діла приготовленою.
2-е Тимофiю 2:20-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев’яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть. Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
2-е Тимофiю 2:20-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, а й дерев’яні та глиняні; одні для почесного вжитку, інші — для непочесного. Отже, якщо хто очистить себе від цього, то буде посудом для почесного вжитку — освячений, корисний для Володаря, готовий для кожного доброго діла.
2-е Тимофiю 2:20-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть. Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владицї, на всяке дїло добре наготовленою.