2-е Тимофiю 3:3-9 - Порівняти всі версії
2-е Тимофiю 3:3-9 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра, зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких! До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями, що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди. Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри. Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
2-е Тимофiю 3:3-9 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
В них не буде любові до інших, вони не вибачатимуть, будуть наклепниками, втратять самовладання, стануть жорстокими ненависниками всього доброго. Вони будуть зрадниками, необачними, пихатими, любитимуть розваги, а не Бога. Вони будуть удавати себе за побожних людей, але відкинуть істинну силу віри. Завжди уникай таких! Кажу тобі, бо дехто з них прокрадеться в оселі й заволодіє душами легковажних жінок, обтяжених гріхами й керованих усілякою хіттю. Такі жінки завжди бажають вчитися чомусь новому, але ніколи не можуть досягти певного розуміння істини. Як Яній та Ямврій супротивилися Мойсею, так і ці люди противляться істині. Ці спантеличені люди відступилися від справжньої віри, та проповідують хибне вчення. Та недалеко вони підуть, бо їхня нерозсудливість виявиться для всіх так само, як і безглуздя Янія та Ямврія стала очевидна.
2-е Тимофiю 3:3-9 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
недружелюбні, непримиренні, обмовники, нестримані, жорстокі, які не люблять добро, зрадники, нахабні, бундючні, котрі більше люблять розкоші, ніж Бога, які мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Таких уникай. До них належать і ті, які прокрадаються в доми і полонять жінок, обтяжених гріхами й відданих різним пожадливостям; вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання істини. Як Янній та Ямврій протиставилися Мойсеєві, так само й ці противляться правді, — люди, які зітліли розумом, недосвідчені у вірі. Але великого успіху вони не матимуть, бо їхнє безумство стане очевидним для всіх, як сталося і з тими.
2-е Тимофiю 3:3-9 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра, зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, нїж Бога, мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся. Бо з таких ті, що влазять у доми і полонять женщин, отягчених гріхами, що водять ся всякими похотьми, що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть. Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі. Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всїм, як і тих було.
2-е Тимофiю 3:3-9 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
нелюбовні, непримиримі, наклепники, нездержливі, жорстокі, недобролюбні, зрадники, безрозсудні, пихаті, насолодолюбні, а не боголюбні, які мають вигляд благочестя, а його силу відкинули; від таких відвертайся. До таких належать ті, що вкрадаються в доми й полонять простодушних жінок, які обтяжені гріхами, водяться різними похотями, завжди вчаться і ніколи не можуть прийти до пізнання істини. Як Янній і Ямврій противились Мойсею, так і ці противляться істині, люди із зіпсованим розумом, негідні стосовно віри. Та вони більше не матимуть успіху, бо їхнє безумство буде очевидним для всіх, як і з тими сталося.