До колоссян 1:9-10
До колоссян 1:9-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тому й ми з того дня, як почули про це, не переставали молитися за вас і благати Господа, щоб ви сповнилися пізнання волі Божої, великою мудрістю і духовним розумінням. Щоб ви жили гідно Господа й у всьому догоджали Йому, приносячи плоди в усякому доброму ділі, і зростаючи в пізнанні Бога.
До колоссян 1:9-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тому й ми з того дня, як почули про це, не перестаємо молитися за вас і просити, щоб ви наповнилися пізнанням Його волі з усією мудрістю і духовним розумінням, щоб вам жити гідно Господа, в усьому догоджаючи Йому, приносячи плід в усякому доброму ділі і зростаючи в пізнанні Бога
До колоссян 1:9-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним, щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога
До колоссян 1:9-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тому й ми від того дня, коли це почули, не перестаємо за вас молитися і просити, щоб ви сповнилися пізнанням Його волі в усякій мудрості й духовному розумінні; щоб ви поводилися гідно Господа, аби догодити Йому в усьому, приносити плід кожною доброю справою та зростати в пізнанні Бога
До колоссян 1:9-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному, щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога