Екклезiяст 6:2
Екклезiяст 6:2 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Чоловік, якому Бог дасть багатство, маєтки і славу, і в його душі немає браку ні в чому, що забажає, та Бог не дасть йому владу із цього їсти, бо чужий чоловік його їсть. Це марнота і тяжка.
Екклезiяст 6:2 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бог дає людині багатство, скарби, шану, тож вона має все, чого бажає, але Бог не дає людині насолоджуватися набутим. Замість неї чужинець користується всім. Це безглуздо й сумно.
Екклезiяст 6:2 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ось людина, що Бог їй багатство дає, і маєтки та славу, і недостатку ні в чому, чого зажадає, не чує вона для своєї душі, але Бог не дав влади їй те споживати, бо чужа людина те поїсть: Це марнота й недуга тяжка!...
Екклезiяст 6:2 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Буває такий чоловяга, що Бог дає йому достатки, скарби й честь, та й не знає душа його недостачі в нїчому, чого бажає, та не дав йому Бог розуму, хіснуватись тим, а чужий тим користуєсь; се марнота, се сумна річ!