До ефесян 3:16-21
До ефесян 3:16-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Я молюся, щоб Бог, згідно зі своїм славним багатством, зміг дати вам силу і владу внутрішню через Його Духа. Хай Христос живе у ваших серцях завдяки вірі вашій. Хай життя ваше засновується на любові, та зміцнюється в ній. Зрозумійте разом з усіма людьми Божими, яка широка, довга, висока й глибока любов Христова. Я молюся, щоб ви пізнали цю любов, яка перевершує всі знання, щоб вам сповнитися всією повнотою Божою. Слава Богу, Який може Своєю силою, яка діє в нас, зробити незрівнянно більше, ніж те, про що ми можемо молитися й мріяти. Слава Йому в церкві і в Ісусі Христі на всі покоління і на віки вічні. Амінь.
До ефесян 3:16-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
щоб Він дав вам за багатством Своєї слави сильно зміцнитися Його Духом у внутрішній людині, щоб Христу поселитися вірою у ваших серцях, щоб ви, укорінені й утверджені в любові, могли зрозуміти з усіма святими, яка ширина, довжина, глибина й висота, і пізнати любов Христа, яка перевищує пізнання, щоб вам наповнитися до всієї повноти Божої. А Тому, Хто може зробити значно більше за все, про що ми просимо чи думаємо, силою, яка діє в нас, Йому слава в Церкві у Христі Ісусі на всі покоління повік-віків. Амінь.
До ефесян 3:16-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім, щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові, змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина, і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою. А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас, Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.
До ефесян 3:16-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
щоби за багатством Своєї слави Він дав вам через Свого Духа зміцнитися силою у внутрішній людині, щоби через віру Христос оселився у ваших серцях, аби ви, укорінені й засновані на любові, разом з усіма святими змогли зрозуміти, що це за ширина й довжина, висота й глибина, і пізнати Христову любов, яка сягає за межі пізнання, щоб наповнилися ви всякою Божою повнотою. А Тому, Хто силою, яка діє в нас, може зробити значно більше всього, що ми просимо або думаємо, — Йому слава в Церкві й у Христі Ісусі на всі покоління і навіки-віків, амінь!
До ефесян 3:16-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку, щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови, могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота, і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою. Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас. Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь.