Вихід 5:8-9
Вихід 5:8-9 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А призначене число цегли, що вони робили вчора й позавчора, накладете на них, не зменшуйте з нього. Вони нероби, тому кричать: Ходім, принесімо жертву нашому Богові! Нехай буде тяжка праця на цих людей, і нехай працюють на ній, і нехай покинуть облудні слова.
Вихід 5:8-9 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Стілько ж цегол, як перше вироблювали, вимагайте від них; не поменьшуйте, бо вони лїниві; тим і кричать: Одпусти нас принести жертву Богу нашому! Нехай вагонить робота на сих людях важче, щоб вони пильнували, та не вважали на марні слова.
Вихід 5:8-9 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
А ви вимагайте від них ту ж кількість цегли, що вони виробляли раніше. Її не повинно бути менше, бо всі Євреї ледарі. Тому й репетують: „Ходімо принесемо жертву нашому Богові”. Тож нехай праця людей буде тяжкою, щоб вони займалися нею, а не звертали увагу на брехню».
Вихід 5:8-9 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А норму цегли накладеш на них таку ж, скільки вони виробляють кожного дня, нічого не зменшуй, адже вони — бездіяльні! Тому вони і кричать, заявляючи: Підемо і принесемо жертву нашому Богові! Нехай важкою стане праця цих людей, і хай за неї дбають, а пустими балачками хай не переймаються!