Огiй 1:8-9
Огiй 1:8-9 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Підіть у гори, принесіть ліс і збудуйте дім Господа. Тоді Я буду втішений, цим буде звеличено й прославлено Мене». Так говорить Господь. «Ви очікували на багатий врожай, а зійшло мало, ви принесли це додому, та Я його розвіяв. Чому? — Господь Всемогутній питає. — Тому, що дім Мій у руїнах, та кожен із вас порається у власній оселі.
Огiй 1:8-9 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Виходьте на гору, і спроваджуйте дерево, і храм цей будуйте, і в ньому знайду Я вподобу, та буду шанований, каже Господь. Звертаєтесь до численного, та виходить ось мало, і що приносите в дім, то розвіюю те. Защо? питає Господь Саваот. За храм Мій, що збурений він, а ви кожен женете до дому свого.
Огiй 1:8-9 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Вийдіть на гору, зрубайте дерева і збудуйте дім, і він буде до вподоби, і Я прославлюся, — сказав Господь. Ви поглянули на багато, і стало мало. І воно було внесене в дім, і Я його розвіяв. Через це так говорить Господь Вседержитель: Тому що Мій дім є спустошений, а ви біжите кожний до свого дому
Огiй 1:8-9 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ійдїть лишень у гори, добувайте дерево та будуйте храм, щоб менї був до вподоби й я прославлявся в йому, говорить Господь. Ось, ви надїєтесь багато, а виходить мало, а що приносите домів, те я розвіваю. Чого ж воно так? говорить Господь Саваот; се за мій дом, що стоїть пусткою, а ви хапаєтесь - кожен до свого дому.