До євреїв 5:12-13
До євреїв 5:12-13 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ви бо за віком повинні б бути вчителями, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших початків Божого Слова. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не страва тверда. Бо хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля.
До євреїв 5:12-13 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже ви, з огляду на вік, мали би бути вчителями, однак знову потребуєте, щоби хтось вас навчав початкових принципів слів Божих, — потребуєте молока, а не твердої їжі. Адже кожний, хто вживає молоко, ще недосвідчений у слові праведності, оскільки є немовлям.
До євреїв 5:12-13 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Вам би вже слід самим стати вчителями, а ви все потребуєте когось такого, хто навчив би вас найпростіших першооснов Божого вчення. Ви потребуєте молока, а не твердої їжі! А той, хто живе на молоці, нічого не знає про справжнє вчення, бо він усе ще є немовлям.
До євреїв 5:12-13 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо, судячи з часу, ви повинні бути вчителями, але вас знову потрібно вчити першим основам слів Божих, і ви стали такими, яким потрібне молоко, а не тверда їжа. Бо кожен, хто споживає молоко, необізнаний у слові праведності, бо він немовля
До євреїв 5:12-13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Бо коли вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі. Усякий бо, що вживає (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток.