Iсая 42:1-4
Iсая 42:1-4 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ось Мій слуга, обранець Мій. Йому підтримку надаю, від нього втіху маю. Свій Дух у нього Я вселив, народи він розсудить справедливо. Він не кричатиме, він голос не підвищить, на вулицях його не чутно буде. Він не зламає вже підтятий очерет і не загасить світло тліючого гнота. Напевне справедливість ствердить він. Він не зламається і не надломиться, допоки не встановить справедливість на землі. Далекі береги чекатимуть його науки.
Iсая 42:1-4 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Оце Отрок Мій, що Я підпираю Його, Мій Обранець, що Його полюбила душа Моя. Я злив Свого Духа на Нього, і Він правосуддя народам подасть. Він не буде кричати, і кликати не буде, і на вулицях чути не дасть Свого голосу. Він очеретини надломленої не доломить, і ґнота тліючого не погасить, буде суд видавати за правдою. Не втомиться Він, і не знеможеться, поки присуду не покладе на землі, і будуть чекати Закона Його острови.
Iсая 42:1-4 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Яків — Мій слуга, Я його підтримаю. Ізраїль — Мій вибраний, його прийняла Моя душа. Я зіслав на нього Свого Духа, — він принесе справедливий суд народам. Не кричатиме, ні не здійматиме галасу, і ззовні не буде чути його голосу. Він надломленої тростини не доламає і тліючого ґнота не загасить, але в справедливості звершуватиме суд. Засяє і не буде розбитий, аж доки не встановить суд на землі. І на його закон надіятимуться народи.
Iсая 42:1-4 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ось, слуга мій, що я за руку держу його; вибраний мій, що його вподобала собі душа моя. Я положив духа мого на него; він звістить народам суд справедливий. Не крикне він; не піднесе голосу, гнївний; не дасть почути його на улицях. Тростинки приломленої не доламле, й льону, що куритись почав, не погасить; по правдї він буде суд судити. Не ослабне, не втомиться, аж покіль твердо суд свій і правду поставить на сьвітї; на ймя ж і науку його вповати муть острови.