Iсая 42:6-7
Iсая 42:6-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Я, Господь, покликав Тебе в справедливості, і буду міцно тримати за руки Тебе, і Тебе берегтиму, і дам Я Тебе заповітом народові, за Світло поганам, щоб очі відкрити незрячим, щоб вивести в’язня з в’язниці, а з темниці тих мешканців темряви!
Iсая 42:6-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
«Я, Господь, до справедливості закликав тебе, тримав за руку і оберігав. Я через тебе укладу Угоду з людством, тебе призначив освітити шлях народам. Ви маєте відкрить незрячим очі, свободу дати в’язням, тим, хто у темних казематах скніє.
Iсая 42:6-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Я, Господь Бог, тебе покликав у праведності, тож візьму тебе за руку і зміцню тебе. Я дав тебе на завіт роду, аби бути світлом народів, щоб відкрити очі сліпим, звільнити в’язнів з кайданів і з дому сторожі тих, які перебувають у темряві.
Iсая 42:6-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Я, Господь, покликав тебе на правду, й буду держати тебе за руку, й берегти тебе, й поставлю тебе у завіт народам, за сьвітло невірним; Щоб очі слїпим одчиняти; щоб виводити вязнїв із вязницї, а сидячих у темряві - з темницї.