Якова 3:14-16
Якова 3:14-16 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Та якщо серце ваше сповнене гіркої заздрості й себелюбства, то у вас немає підстав вихвалятися, бо це просто приховування брехні за істиною. Це не та мудрість, що сходить з небес, а земна, недуховна й диявольська. Бо там, де є заздрість й себелюбство, там безладдя і усіляке лихо.
Якова 3:14-16 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Якщо ж ви маєте в своєму серці гірку заздрість і сварливість, то не хваліться і не кажіть неправди на істину. Це не та мудрість, що сходить згори, а земна, душевна, бісівська. Бо де заздрість і сварливість, там безладдя і всяка погана справа.
Якова 3:14-16 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Коли ж гірку заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, це не мудрість, що ніби зверху походить вона, але земна, тілесна та демонська. Бо де заздрість та сварка, там безлад та всяка зла річ!
Якова 3:14-16 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Коли ж маєте гірку заздрість і суперництво у ваших серцях, не хваліться і не говоріть неправди на правду. Це не та мудрість, яка сходить згори, а земна, душевна, бісівська. Тому що де заздрість та чвари, там безладдя і всяке лихе діло.
Якова 3:14-16 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Коли ж гірку зависть маєте та сварку в серцї вашому, то не величайтесь і не кривіть на правду. Не сходить ся премудрость звише, а земна (вона), душевна, бісовська. Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло.